<-- Colossians 2:18 | Colossians 2:20 -->
Analysis of Peshitta verse Colossians 2:19
Colossians 2:19 - ܘܠܳܐ ܐܳܚܶܕ݂ ܪܺܫܳܐ ܕ݁ܡܶܢܶܗ ܟ݁ܽܠܶܗ ܦ݁ܰܓ݂ܪܳܐ ܡܶܬ݂ܪܰܟ݁ܰܒ݂ ܘܡܶܬ݂ܩܰܝܰܡ ܒ݁ܫܶܪܝܳܢܶܐ ܘܰܒ݂ܗܰܕ݁ܳܡܶܐ ܘܪܳܒ݂ܶܐ ܬ݁ܰܪܒ݁ܺܝܬ݂ܳܐ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) and not holding the Head, from whom all the body is composed and constituted in joints and limbs, and increaseth (with) the increase of Aloha.
(Murdock) and holdeth not the head, from which the whole body is framed and constructed, with joints and members, and groweth with the growth [given] of God.
(Lamsa) That very person does not uphold the Head by which the whole body is constructed and stands with the joints and members; and grows through the discipline of God.
(KJV) And not holding the Head, from which all the body by joints and bands having nourishment ministered, and knit together, increaseth with the increase of God.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܠܐ | ܘܠܳܐ | 2:10871 | ܠܐ | Particle | no, not | 233 | 107 | 62051-02190 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܐܚܕ | ܐܳܚܶܕ݂ | 2:477 | ܐܚܕ | Verb | take, hold, take, let, kindle, apprehend, maintain, close | 10 | 17 | 62051-02191 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܪܫܐ | ܪܺܫܳܐ | 2:19959 | ܪܝܫ | Noun | head, beginning, chiefs | 540 | 207 | 62051-02192 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܡܢܗ | ܕ݁ܡܶܢܶܗ | 2:12162 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 62051-02193 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܟܠܗ | ܟ݁ܽܠܶܗ | 2:10079 | ܟܠ | Particle | all, every, whole, entirely | 215 | 102 | 62051-02194 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܦܓܪܐ | ܦ݁ܰܓ݂ܪܳܐ | 2:16420 | ܦܓܪ | Noun | body | 434 | 170 | 62051-02195 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܡܬܪܟܒ | ܡܶܬ݂ܪܰܟ݁ܰܒ݂ | 2:20002 | ܪܟܒ | Verb | mount, ride, constructed, ride | 541 | 208 | 62051-02196 | Third | Masculine | Singular | - | Participles | ETHPAEL | No | - | - | - | ܘܡܬܩܝܡ | ܘܡܶܬ݂ܩܰܝܰܡ | 2:18300 | ܩܡ | Verb | rise, stand, establish, stand | 508 | 194 | 62051-02197 | Third | Masculine | Singular | - | Participles | ETHPAEL | No | - | - | - | ܒܫܪܝܢܐ | ܒ݁ܫܶܪܝܳܢܶܐ | 2:22460 | ܫܪܝܢܐ | Noun | joint, ligament | 598 | 231 | 62051-02198 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܒܗܕܡܐ | ܘܰܒ݂ܗܰܕ݁ܳܡܶܐ | 2:4978 | ܗܕܡܐ | Noun | member, limb | 100 | 59 | 62051-02199 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܪܒܐ | ܘܪܳܒ݂ܶܐ | 2:19267 | ܪܒܐ | Verb | grow up, increase, nourish, increase | 525 | 200 | 62051-021910 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܬܪܒܝܬܐ | ܬ݁ܰܪܒ݁ܺܝܬ݂ܳܐ | 2:19300 | ܪܒܐ | Noun | increase, enlargement, progress | 619 | 241 | 62051-021911 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܐܠܗܐ | ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ | 2:914 | ܐܠܗ | Noun | God, god | 17 | 22 | 62051-021912 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|