<-- 2John 1:13 | 3John 1:2 -->

Analysis of Peshitta verse 3John 1:1

3John 1:1 - ܩܰܫܺܝܫܳܐ ܠܓ݂ܰܐܺܝܳܘܣ ܚܰܒ݁ܺܝܒ݂ ܠܗܰܘ ܕ݁ܶܐܢܳܐ ܡܰܚܶܒ݂ ܐ݈ܢܳܐ ܒ݁ܰܫܪܳܪܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) THE presbyter unto Gaios my beloved, whom I love in truth.

(Murdock) THE Elder, to my beloved Gaius, whom I love in the truth.

(Lamsa) THE elder, to the well beloved Gaius, whom I love in the truth.

(KJV) The elder unto the wellbeloved Gaius, whom I love in the truth.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܩܫܝܫܐ ܩܰܫܺܝܫܳܐ 2:19141 ܩܫ Noun elder 522 199 63064-01010 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܠܓܐܝܘܣ ܠܓ݂ܰܐܺܝܳܘܣ 2:3412 ܓܐܝܘܣ Proper Noun Gaius 58 43 63064-01011 - - - - - - No - - -
ܚܒܝܒ ܚܰܒ݁ܺܝܒ݂ 2:6078 ܚܒ Verb kindled, love 122 68 63064-01012 Third Masculine Singular - Passive Participle PEAL No - - -
ܠܗܘ ܠܗܰܘ 2:5060 ܗܘ Pronoun that, those, who 101 59 63064-01013 - Masculine Singular - - - No - - -
ܕܐܢܐ ܕ݁ܶܐܢܳܐ 2:1373 ܐܢܐ Pronoun I 21 24 63064-01014 First Common Singular - - - No - - -
ܡܚܒ ܡܰܚܶܒ݂ 2:24918 ܚܒ Verb kindled, love 122 68 63064-01015 First Masculine Singular - Active Participle APHEL No - - -
ܐܢܐ ܐ݈ܢܳܐ 2:1378 ܐܢܐ Pronoun I 21 24 63064-01016 First Common Singular - - - Yes - - -
ܒܫܪܪܐ ܒ݁ܰܫܪܳܪܳܐ 2:22284 ܫܪ Noun truth 599 231 63064-01017 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.