<-- 2Peter 3:14 | 2Peter 3:16 -->
Analysis of Peshitta verse 2Peter 3:15
2Peter 3:15 - ܘܰܠܡܰܓ݁ܪܰܬ݂ ܪܽܘܚܶܗ ܕ݁ܡܳܪܝܳܐ ܦ݁ܽܘܪܩܳܢܳܐ ܬ݁ܶܚܫܒ݂ܽܘܢ ܐܰܝܟ݁ܰܢܳܐ ܕ݁ܳܐܦ݂ ܐܰܚܽܘܢ ܚܰܒ݁ܺܝܒ݂ܳܐ ܦ݁ܰܘܠܳܘܣ ܐܰܝܟ݂ ܚܶܟ݂ܡܬ݂ܳܐ ܕ݁ܶܐܬ݂ܝܰܗܒ݁ܰܬ݂ ܠܶܗ ܟ݁ܬ݂ܰܒ݂ ܠܟ݂ܽܘܢ ܀
|
Translations
(Etheridge) And the long-suffering of the Lord consider (to be for) salvation; as also our beloved brother Paulos according to the wisdom which hath been given to him hath written to you.
(Murdock) And account the long suffering of the Lord to be redemption; as also our beloved brother Paul, according to the wisdom conferred on him, wrote to you;
(Lamsa) And consider that the long suffering of the LORD is salvation; even as our beloved brother Paul also, according to the wisdom given to him, has written to you;
(KJV) And account that the longsuffering of our Lord is salvation; even as our beloved brother Paul also according to the wisdom given unto him hath written unto you;
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܠܡܓܪܬ | ܘܰܠܡܰܓ݁ܪܰܬ݂ | 2:12711 | ܢܓܪ | Noun | long suffering | 251 | 115 | 63061-03150 | - | Feminine | Singular | Construct | - | - | No | - | - | - | ܪܘܚܗ | ܪܽܘܚܶܗ | 2:19666 | ܪܘܚ | Noun | spirit, wind, breath | 534 | 204 | 63061-03151 | - | Common | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܕܡܪܝܐ | ܕ݁ܡܳܪܝܳܐ | 2:12375 | ܡܪܐ | Noun | lord, master | 301 | 132 | 63061-03152 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܦܘܪܩܢܐ | ܦ݁ܽܘܪܩܳܢܳܐ | 2:17210 | ܦܪܩ | Noun | redemption, salvation, deliverance | 439 | 171 | 63061-03153 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܬܚܫܒܘܢ | ܬ݁ܶܚܫܒ݂ܽܘܢ | 2:7791 | ܚܫܒ | Verb | think, reckon, deliberate | 160 | 82 | 63061-03154 | Second | Masculine | Plural | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܐܝܟܢܐ | ܐܰܝܟ݁ܰܢܳܐ | 2:638 | ܐܝܟܢ | Particle | as, how | 13 | 18 | 63061-03155 | - | - | - | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܐܦ | ܕ݁ܳܐܦ݂ | 2:1747 | ܐܦ | Particle | also, even | 25 | 27 | 63061-03156 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܐܚܘܢ | ܐܰܚܽܘܢ | 2:402 | ܐܚܐ | Noun | brother | 9 | 17 | 63061-03157 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | First | Common | Plural | ܚܒܝܒܐ | ܚܰܒ݁ܺܝܒ݂ܳܐ | 2:6079 | ܚܒ | Adjective | beloved | 123 | 68 | 63061-03158 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܦܘܠܘܣ | ܦ݁ܰܘܠܳܘܣ | 2:16458 | ܦܘܠܘܣ | Proper Noun | Paul | 437 | 171 | 63061-03159 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܐܝܟ | ܐܰܝܟ݂ | 2:621 | ܐܝܟ | Particle | as, according to | 13 | 18 | 63061-031510 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܚܟܡܬܐ | ܚܶܟ݂ܡܬ݂ܳܐ | 2:7098 | ܚܟܡ | Noun | wisdom | 142 | 75 | 63061-031511 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܐܬܝܗܒܬ | ܕ݁ܶܐܬ݂ܝܰܗܒ݁ܰܬ݂ | 2:8788 | ܝܗܒ | Verb | give | 188 | 91 | 63061-031512 | Third | Feminine | Singular | - | Perfect | ETHPEAL | No | - | - | - | ܠܗ | ܠܶܗ | 2:10842 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 63061-031513 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܟܬܒ | ܟ݁ܬ݂ܰܒ݂ | 2:10726 | ܟܬܒ | Verb | write | 230 | 107 | 63061-031514 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܟܘܢ | ܠܟ݂ܽܘܢ | 2:10849 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 63061-031515 | - | - | - | - | - | - | No | Second | Masculine | Plural |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|