<-- 2Peter 2:11 | 2Peter 2:13 -->
Analysis of Peshitta verse 2Peter 2:12
2Peter 2:12 - ܗܳܠܶܝܢ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܰܐܝܟ݂ ܚܰܝܘܳܬ݂ܳܐ ܚܰܪܫܳܬ݂ܳܐ ܗ݈ܘܰܘ ܒ݁ܰܟ݂ܝܳܢܳܐ ܠܚܰܪܒ݁ܳܐ ܘܠܰܚܒ݂ܳܠܳܐ ܟ݁ܰܕ݂ ܒ݁ܰܐܝܠܶܝܢ ܕ݁ܠܳܐ ܝܳܕ݂ܥܺܝܢ ܡܓ݂ܰܕ݁ܦ݂ܺܝܢ ܒ݁ܰܚܒ݂ܳܠܳܐ ܕ݁ܺܝܠܗܽܘܢ ܢܶܬ݂ܚܰܒ݁ܠܽܘܢ ܀
|
Translations
(Etheridge) But these, as the dumb animals, by nature (ordained) to the knife and to destruction, blaspheming what they know not, in their own destruction will be destroyed;
(Murdock) But these, like the dumb beasts that by nature are for slaughter and corruption, while reviling the things they know not, will perish in their own corruption;
(Lamsa) But these men, as natural brute beasts, made for slaughter and destruction, speak evil of the things which they do not understand; and shall utterly perish in their own corruption;
(KJV) But these, as natural brute beasts, made to be taken and destroyed, speak evil of the things that they understand not; and shall utterly perish in their own corruption;
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܗܠܝܢ | ܗܳܠܶܝܢ | 2:5250 | ܗܢ | Pronoun | this, these | 104 | 61 | 63061-02120 | - | Common | Plural | - | - | - | No | - | - | - | ܕܝܢ | ܕ݁ܶܝܢ | 2:4405 | ܕܝܢ | Particle | but, yet | 90 | 54 | 63061-02121 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܐܝܟ | ܕ݁ܰܐܝܟ݂ | 2:624 | ܐܝܟ | Particle | as, according to | 13 | 18 | 63061-02122 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܚܝܘܬܐ | ܚܰܝܘܳܬ݂ܳܐ | 2:6991 | ܚܝܐ | Noun | creature, animal | 140 | 74 | 63061-02123 | - | Feminine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܚܪܫܬܐ | ܚܰܪܫܳܬ݂ܳܐ | 2:7643 | ܚܪܫ | Adjective | dumb, mute, deaf | 160 | 82 | 63061-02124 | - | Feminine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܗܘܘ | ܗ݈ܘܰܘ | 2:5147 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 63061-02125 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | Yes | - | - | - | ܒܟܝܢܐ | ܒ݁ܰܟ݂ܝܳܢܳܐ | 2:9918 | ܟܢ | Noun | nature | 213 | 102 | 63061-02126 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܠܚܪܒܐ | ܠܚܰܪܒ݁ܳܐ | 2:7598 | ܚܪܒܐ | Noun | sword, slaughter, ploughshare | 156 | 81 | 63061-02127 | - | Common | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܠܚܒܠܐ | ܘܠܰܚܒ݂ܳܠܳܐ | 2:6148 | ܚܒܠ | Noun | corruption, decay | 124 | 69 | 63061-02128 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܟܕ | ܟ݁ܰܕ݂ | 2:9812 | ܟܕ | Particle | when, after, while, where | 204 | 99 | 63061-02129 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܒܐܝܠܝܢ | ܒ݁ܰܐܝܠܶܝܢ | 2:665 | ܐܝܢܐ | Pronoun | who, what, which | 14 | 18 | 63061-021210 | - | Common | Plural | - | - | - | No | - | - | - | ܕܠܐ | ܕ݁ܠܳܐ | 2:10863 | ܠܐ | Particle | no, not | 233 | 107 | 63061-021211 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܝܕܥܝܢ | ܝܳܕ݂ܥܺܝܢ | 2:8696 | ܝܕܥ | Verb | know, known, recognize | 188 | 91 | 63061-021212 | Third | Masculine | Plural | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܡܓܕܦܝܢ | ܡܓ݂ܰܕ݁ܦ݂ܺܝܢ | 2:3544 | ܓܕܦ | Verb | blaspheme | 61 | 45 | 63061-021213 | Third | Masculine | Plural | - | Active Participle | PAEL | No | - | - | - | ܒܚܒܠܐ | ܒ݁ܰܚܒ݂ܳܠܳܐ | 2:6146 | ܚܒܠ | Noun | corruption, decay | 124 | 69 | 63061-021214 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܝܠܗܘܢ | ܕ݁ܺܝܠܗܽܘܢ | 2:4390 | ܕܝܠ | Particle | own | 90 | 54 | 63061-021215 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Plural | ܢܬܚܒܠܘܢ | ܢܶܬ݂ܚܰܒ݁ܠܽܘܢ | 2:6139 | ܚܒܠ | Verb | corrupt, destroy, alter | 124 | 69 | 63061-021216 | Third | Masculine | Plural | - | Imperfect | ETHPAEL | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|