<-- 2Corinthians 2:17 | 2Corinthians 3:2 -->
Analysis of Peshitta verse 2Corinthians 3:1
2Corinthians 3:1 - ܡܫܰܪܶܝܢܰܢ ܠܰܢ ܬ݁ܽܘܒ݂ ܡܶܢ ܕ݁ܪܺܝܫ ܕ݁ܰܢܚܰܘܶܝܟ݂ܽܘܢ ܡܳܢܳܐ ܚܢܰܢ ܐܰܘ ܕ݁ܰܠܡܳܐ ܣܢܺܝܩܺܝܢܰܢ ܐܰܝܟ݂ ܐ݈ܚܪܳܢܶܐ ܕ݁ܶܐܓ݁ܪܳܬ݂ܳܐ ܕ݁ܦ݂ܽܘܩܳܕ݂ܶܐ ܢܶܬ݂ܟ݁ܰܬ݂ܒ݁ܳܢ ܠܟ݂ܽܘܢ ܥܠܰܝܢ ܐܰܘ ܕ݁ܰܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܬ݁ܶܟ݂ܬ݁ܒ݂ܽܘܢ ܬ݁ܦ݂ܰܩܕ݂ܽܘܢ ܥܠܰܝܢ ܀
|
Translations
(Etheridge) Do we begin again anew to show who we are? or do we need as others to write epistles of commendation to you concerning ourselves, or that you should write to commend us ?
(Murdock) Do we begin again to show you who we are ? Or do we, like others, need that letters recommendatory of us should be written to you? Or, that ye should write recommendations of us ?
(Lamsa) DO we begin again to commend our selves? Or do we need, as some other people, epistles of commendation concerning us written to you, or that you should write commending us?
(KJV) Do we begin again to commend ourselves? or need we, as some others, epistles of commendation to you, or letters of commendation from you?
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܡܫܪܝܢܢ | ܡܫܰܪܶܝܢܰܢ | 2:22372 | ܫܪܐ | Verb | loosen, lodge, begin, loosened, eat | 596 | 230 | 62047-03010 | First | Masculine | Plural | - | Active Participle | PAEL | No | First | Common | Plural | ܠܢ | ܠܰܢ | 2:10852 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62047-03011 | - | - | - | - | - | - | No | First | Common | Plural | ܬܘܒ | ܬ݁ܽܘܒ݂ | 2:22723 | ܬܒ | Particle | again, furthermore | 606 | 235 | 62047-03012 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܢ | ܡܶܢ | 2:12182 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 62047-03013 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܪܝܫ | ܕ݁ܪܺܝܫ | 2:19923 | ܪܝܫ | Noun | head, beginning, chiefs | 540 | 207 | 62047-03014 | - | Masculine | Singular | Absolute | - | - | No | - | - | - | ܕܢܚܘܝܟܘܢ | ܕ݁ܰܢܚܰܘܶܝܟ݂ܽܘܢ | 2:6396 | ܚܘܐ | Verb | show | 129 | 70 | 62047-03015 | First | Common | Plural | - | Imperfect | PAEL | No | Second | Masculine | Plural | ܡܢܐ | ܡܳܢܳܐ | 2:12204 | ܡܢ | Pronoun | why, what | 281 | 125 | 62047-03016 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܚܢܢ | ܚܢܰܢ | 2:1377 | ܐܢܐ | Pronoun | I | 21 | 24 | 62047-03017 | First | Common | Plural | - | - | - | No | - | - | - | ܐܘ | ܐܰܘ | 2:255 | ܐܘ | Particle | or, else, rather than | 4 | 15 | 62047-03018 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܠܡܐ | ܕ݁ܰܠܡܳܐ | 2:11322 | ܡܐ | Particle | lest | 93 | 55 | 62047-03019 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܣܢܝܩܝܢܢ | ܣܢܺܝܩܺܝܢܰܢ | 2:14639 | ܣܢܩ | Verb | need | 383 | 153 | 62047-030110 | First | Masculine | Plural | - | Passive Participle | PEAL | No | First | Common | Plural | ܐܝܟ | ܐܰܝܟ݂ | 2:621 | ܐܝܟ | Particle | as, according to | 13 | 18 | 62047-030111 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܐܚܪܢܐ | ܐ݈ܚܪܳܢܶܐ | 2:7676 | ܐܚܪ | Adjective | another | 12 | 18 | 62047-030112 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܐܓܪܬܐ | ܕ݁ܶܐܓ݁ܪܳܬ݂ܳܐ | 2:216 | ܐܓܪܬܐ | Noun | letter, epistle | 3 | 15 | 62047-030113 | - | Feminine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܦܘܩܕܐ | ܕ݁ܦ݂ܽܘܩܳܕ݂ܶܐ | 2:16956 | ܦܩܕ | Noun | commandment, precept, ordinance | 438 | 171 | 62047-030114 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܢܬܟܬܒܢ | ܢܶܬ݂ܟ݁ܰܬ݂ܒ݁ܳܢ | 2:10743 | ܟܬܒ | Verb | write | 230 | 107 | 62047-030115 | Third | Feminine | Plural | - | Imperfect | ETHPEAL | No | - | - | - | ܠܟܘܢ | ܠܟ݂ܽܘܢ | 2:10849 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62047-030116 | - | - | - | - | - | - | No | Second | Masculine | Plural | ܥܠܝܢ | ܥܠܰܝܢ | 2:15710 | ܥܠ | Particle | on, about, concerning | 413 | 162 | 62047-030117 | - | - | - | - | - | - | No | First | Common | Plural | ܐܘ | ܐܰܘ | 2:255 | ܐܘ | Particle | or, else, rather than | 4 | 15 | 62047-030118 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܐܢܬܘܢ | ܕ݁ܰܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ | 2:1486 | ܐܢܬ | Pronoun | thou | 22 | 25 | 62047-030119 | Second | Masculine | Plural | - | - | - | No | - | - | - | ܬܟܬܒܘܢ | ܬ݁ܶܟ݂ܬ݁ܒ݂ܽܘܢ | 2:10744 | ܟܬܒ | Verb | write | 230 | 107 | 62047-030120 | Second | Masculine | Plural | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܬܦܩܕܘܢ | ܬ݁ܦ݂ܰܩܕ݂ܽܘܢ | 2:17038 | ܦܩܕ | Verb | command | 454 | 177 | 62047-030121 | Second | Masculine | Plural | - | Imperfect | PAEL | No | - | - | - | ܥܠܝܢ | ܥܠܰܝܢ | 2:15710 | ܥܠ | Particle | on, about, concerning | 413 | 162 | 62047-030122 | - | - | - | - | - | - | No | First | Common | Plural |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|