<-- 1Thessalonians 4:17 | 1Thessalonians 5:1 -->
Analysis of Peshitta verse 1Thessalonians 4:18
1Thessalonians 4:18 - ܗܘܰܘ ܗܳܟ݂ܺܝܠ ܡܒ݂ܰܝܐܺܝܢ ܚܰܕ݂ ܠܚܰܕ݂ ܒ݁ܡܶܠܶܐ ܗܳܠܶܝܢ ܀
|
Translations
(Etheridge) Wherefore comfort one another with these words.
(Murdock) Wherefore, comfort ye one another with these words.
(Lamsa) Wherefore comfort one another with these words.
(KJV) Wherefore comfort one another with these words.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܗܘܘ | ܗܘܰܘ | 2:5090 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62052-04180 | Second | Masculine | Plural | - | Imperative | PEAL | No | - | - | - | ܗܟܝܠ | ܗܳܟ݂ܺܝܠ | 2:5185 | ܗܟܝܠ | Particle | therefore, hence | 103 | 60 | 62052-04181 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܒܝܐܝܢ | ܡܒ݂ܰܝܐܺܝܢ | 2:23825 | ܒܝܐ | Verb | comfort, encourage | 42 | 35 | 62052-04182 | Second | Masculine | Plural | - | Active Participle | PAEL | No | - | - | - | ܚܕ | ܚܰܕ݂ | 2:6244 | ܚܕ | Numeral | one, one, each one | 126 | 69 | 62052-04183 | - | Masculine | - | - | - | - | No | - | - | - | ܠܚܕ | ܠܚܰܕ݂ | 2:6250 | ܚܕ | Numeral | one, one, each one | 126 | 69 | 62052-04184 | - | Masculine | - | - | - | - | No | - | - | - | ܒܡܠܐ | ܒ݁ܡܶܠܶܐ | 2:12078 | ܡܠ | Noun | word, case, cause, matter | 278 | 125 | 62052-04185 | - | Feminine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܗܠܝܢ | ܗܳܠܶܝܢ | 2:5250 | ܗܢ | Pronoun | this, these | 104 | 61 | 62052-04186 | - | Common | Plural | - | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|