<-- Revelation 1:15 | Revelation 1:17 -->
Analysis of Peshitta verse Revelation 1:16
Revelation 1:16 - ܘܺܐܝܬ݂ ܠܶܗ ܒ݁ܺܐܝܕ݂ܶܗ ܕ݁ܝܰܡܺܝܢܳܐ ܫܰܒ݂ܥܳܐ ܟ݁ܰܘܟ݁ܒ݂ܺܝܢ ܘܡܶܢ ܦ݁ܽܘܡܶܗ ܢܳܦ݂ܩܳܐ ܪܽܘܡܚܳܐ ܚܰܪܺܝܦ݂ܬ݁ܳܐ ܘܰܚܙܳܬ݂ܶܗ ܐܰܝܟ݂ ܫܶܡܫܳܐ ܡܚܰܘܝܳܐ ܒ݁ܚܰܝܠܳܗ ܀
|
Translations
(Etheridge) And he had in his right hand seven stars; and from his mouth a sharp sword of two edges went forth; and his countenance was as the sun shining in his strength.
(Murdock) And he had in his right hand seven stars; and from his mouth issued a sharp twoedged sword; and his visage was like the sun shining in its strength.
(Lamsa) And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth came a sharp two-edged sword: and his countenance was as the sun shining in its strength.
(KJV) And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth went a sharp twoedged sword: and his countenance was as the sun shineth in his strength.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܐܝܬ | ܘܺܐܝܬ݂ | 2:742 | ܐܝܬ | Substantive | is, are | 14 | 20 | 63066-01160 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܠܗ | ܠܶܗ | 2:10842 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 63066-01161 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܒܐܝܕܗ | ܒ݁ܺܐܝܕ݂ܶܗ | 2:576 | ܝܕ | Noun | hand, through, near | 12 | 18 | 63066-01162 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܕܝܡܝܢܐ | ܕ݁ܝܰܡܺܝܢܳܐ | 2:9313 | ܝܡܢ | Noun | right | 193 | 95 | 63066-01163 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܫܒܥܐ | ܫܰܒ݂ܥܳܐ | 2:20517 | ܫܒܥ | Numeral | seven | 557 | 215 | 63066-01164 | - | Masculine | - | - | - | - | No | - | - | - | ܟܘܟܒܝܢ | ܟ݁ܰܘܟ݁ܒ݂ܺܝܢ | 2:9859 | ܟܘܟܒ | Noun | star, planet | 208 | 100 | 63066-01165 | - | Masculine | Plural | Absolute | - | - | No | - | - | - | ܘܡܢ | ܘܡܶܢ | 2:12173 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 63066-01166 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܦܘܡܗ | ܦ݁ܽܘܡܶܗ | 2:16475 | ܦܘܡܐ | Noun | mouth, edge | 437 | 171 | 63066-01167 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܢܦܩܐ | ܢܳܦ݂ܩܳܐ | 2:13405 | ܢܦܩ | Verb | go out, defend, exercised, go out, cast out, eject | 346 | 142 | 63066-01168 | Third | Feminine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܪܘܡܚܐ | ܪܽܘܡܚܳܐ | 2:19750 | ܪܘܡܚܐ | Noun | spear, lance | 535 | 205 | 63066-01169 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܚܪܝܦܬܐ | ܚܰܪܺܝܦ݂ܬ݁ܳܐ | 2:7623 | ܚܪܦ | Adjective | sharp, incisive, keen, fervent | 157 | 81 | 63066-011610 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܚܙܬܗ | ܘܰܚܙܳܬ݂ܶܗ | 2:6750 | ܚܙܐ | Noun | sight, spectacle, aspect, appearance | 137 | 73 | 63066-011611 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܐܝܟ | ܐܰܝܟ݂ | 2:621 | ܐܝܟ | Particle | as, according to | 13 | 18 | 63066-011612 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܫܡܫܐ | ܫܶܡܫܳܐ | 2:21911 | ܫܡܫ | Noun | sun | 586 | 227 | 63066-011613 | - | Common | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܡܚܘܝܐ | ܡܚܰܘܝܳܐ | 2:6423 | ܚܘܐ | Verb | show | 129 | 70 | 63066-011614 | Third | Feminine | Singular | - | Active Participle | PAEL | No | - | - | - | ܒܚܝܠܗ | ܒ݁ܚܰܝܠܳܗ | 2:7026 | ܚܝܠ | Noun | power, mighty work, strength, virtue, force | 140 | 75 | 63066-011615 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Feminine | Singular |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|