<-- Matthew 25:30 | Matthew 25:32 -->

Analysis of Peshitta verse Matthew 25:31

Matthew 25:31 - ܡܳܐ ܕ݁ܳܐܬ݂ܶܐ ܕ݁ܶܝܢ ܒ݁ܪܶܗ ܕ݁ܐ݈ܢܳܫܳܐ ܒ݁ܫܽܘܒ݂ܚܶܗ ܘܟ݂ܽܠܗܽܘܢ ܡܰܠܰܐܟ݂ܰܘܗ݈ܝ ܩܰܕ݁ܺܝܫܶܐ ܥܰܡܶܗ ܗܳܝܕ݁ܶܝܢ ܢܶܬ݁ܶܒ݂ ܥܰܠ ܬ݁ܪܳܢܳܘܣ ܕ݁ܫܽܘܒ݂ܚܶܗ ܀

Translations

(Etheridge) WHEN the Son of man cometh in his glory, and all his holy angels with him, then shall he sit upon the throne of his glory.

(Murdock) And when the Son of man shall come in his glory, and all his holy angels with him, then will he sit upon the throne of his glory.

(Lamsa) When the Son of man comes in his glory, and all his holy angels with him, then he will sit upon the throne of his glory.

(KJV) When the Son of man shall come in his glory, and all the holy angels with him, then shall he sit upon the throne of his glory:

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܡܐ ܡܳܐ 2:11330 ܡܐ Pronoun what 246 113 62040-25310 - - - - - - No - - -
ܕܐܬܐ ܕ݁ܳܐܬ݂ܶܐ 2:2093 ܐܬܐ Verb come, bring 31 31 62040-25311 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܕܝܢ ܕ݁ܶܝܢ 2:4405 ܕܝܢ Particle but, yet 90 54 62040-25312 - - - - - - No - - -
ܒܪܗ ܒ݁ܪܶܗ 2:3245 ܒܪ Noun son 53 40 62040-25313 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܕܐܢܫܐ ܕ݁ܐ݈ܢܳܫܳܐ 2:1444 ܐܢܫ Noun man, mankind 22 25 62040-25314 - Common Singular Emphatic - - No - - -
ܒܫܘܒܚܗ ܒ݁ܫܽܘܒ݂ܚܶܗ 2:20910 ܫܒܚ Noun glory, glorification, praise 563 217 62040-25315 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܘܟܠܗܘܢ ܘܟ݂ܽܠܗܽܘܢ 2:10056 ܟܠ Particle all, every, whole, entirely 215 102 62040-25316 - Masculine - - - - No Third Masculine Plural
ܡܠܐܟܘܗܝ ܡܰܠܰܐܟ݂ܰܘܗ݈ܝ 2:11895 ܡܠܐܟܐ Noun messenger, angel 275 123 62040-25317 - Masculine Plural Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܩܕܝܫܐ ܩܰܕ݁ܺܝܫܶܐ 2:18163 ܩܕܫ Adjective holy, saint 490 188 62040-25318 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܥܡܗ ܥܰܡܶܗ 2:15786 ܥܡ Particle with 416 164 62040-25319 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܗܝܕܝܢ ܗܳܝܕ݁ܶܝܢ 2:4406 ܗܝܕܝܢ Particle then, afterwards, next 103 60 62040-253110 - - - - - - No - - -
ܢܬܒ ܢܶܬ݁ܶܒ݂ 2:9624 ܝܬܒ Verb sit, seat, establish 198 97 62040-253111 Third Masculine Singular - Imperfect PEAL No - - -
ܥܠ ܥܰܠ 2:15701 ܥܠ Particle on, about, concerning 413 162 62040-253112 - - - - - - No - - -
ܬܪܢܘܣ ܬ݁ܪܳܢܳܘܣ 2:22986 ܬܪܢܘܣ Noun throne 620 241 62040-253113 - Masculine Singular - - - No - - -
ܕܫܘܒܚܗ ܕ݁ܫܽܘܒ݂ܚܶܗ 2:20913 ܫܒܚ Noun glory, glorification, praise 563 217 62040-253114 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.