<-- Matthew 16:17 | Matthew 16:19 -->
Analysis of Peshitta verse Matthew 16:18
Matthew 16:18 - ܐܳܦ݂ ܐܶܢܳܐ ܐܳܡܰܪ ܐ݈ܢܳܐ ܠܳܟ݂ ܕ݁ܰܐܢ݈ܬ݁ ܗ݈ܽܘ ܟ݁ܺܐܦ݂ܳܐ ܘܥܰܠ ܗܳܕ݂ܶܐ ܟ݁ܺܐܦ݂ܳܐ ܐܶܒ݂ܢܶܝܗ ܠܥܺܕ݈݁ܬ݁ܝ ܘܬ݂ܰܪܥܶܐ ܕ݁ܰܫܝܽܘܠ ܠܳܐ ܢܶܚܣܢܽܘܢܳܗ ܀
|
Translations
(Etheridge) Also I say unto thee, that thou art Kipha, and upon this rock will I build my church, and the gates of Sheul shall not prevail against her.
(Murdock) Also I say to thee, that thou art Cephas: and upon this rock, I will build my church: and the gates of death shall not triumph over it.
(Lamsa) I tell you also that you are a stone, and upon this stone I will build my church; and the doors of Sheol shall not shut in on it.
(KJV) And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall not prevail against it.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܐܦ | ܐܳܦ݂ | 2:1743 | ܐܦ | Particle | also, even | 25 | 27 | 62040-16180 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܐܢܐ | ܐܶܢܳܐ | 2:1371 | ܐܢܐ | Pronoun | I | 21 | 24 | 62040-16181 | First | Common | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܐܡܪ | ܐܳܡܰܪ | 2:23299 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62040-16182 | First | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܐܢܐ | ܐ݈ܢܳܐ | 2:1378 | ܐܢܐ | Pronoun | I | 21 | 24 | 62040-16183 | First | Common | Singular | - | - | - | Yes | - | - | - | ܠܟ | ܠܳܟ݂ | 2:10847 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62040-16184 | - | - | - | - | - | - | No | Second | Masculine | Singular | ܕܐܢܬ | ܕ݁ܰܐܢ݈ܬ݁ | 2:1485 | ܐܢܬ | Pronoun | thou | 22 | 25 | 62040-16185 | Second | Masculine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܗܘ | ܗ݈ܽܘ | 2:5030 | ܗܘ | Pronoun | he, it, is | 101 | 59 | 62040-16186 | Third | Masculine | Singular | - | - | - | Yes | - | - | - | ܟܐܦܐ | ܟ݁ܺܐܦ݂ܳܐ | 2:9781 | ܟܐܦܐ | Proper Noun | Cephas | 202 | 98 | 62040-16187 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܘܥܠ | ܘܥܰܠ | 2:15696 | ܥܠ | Particle | on, about, concerning | 413 | 162 | 62040-16188 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܗܕܐ | ܗܳܕ݂ܶܐ | 2:5249 | ܗܢ | Pronoun | this, these | 104 | 61 | 62040-16189 | - | Feminine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܟܐܦܐ | ܟ݁ܺܐܦ݂ܳܐ | 2:9774 | ܟܐܦ | Noun | stone, rock | 202 | 98 | 62040-161810 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܐܒܢܝܗ | ܐܶܒ݂ܢܶܝܗ | 2:2827 | ܒܢܐ | Verb | build | 48 | 37 | 62040-161811 | First | Common | Singular | - | Imperfect | PEAL | No | Third | Feminine | Singular | ܠܥܕܬܝ | ܠܥܺܕ݈݁ܬ݁ܝ | 2:15275 | ܥܕܬܐ | Noun | church, assembly, congregation | 402 | 159 | 62040-161812 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | First | Common | Singular | ܘܬܪܥܐ | ܘܬ݂ܰܪܥܶܐ | 2:23075 | ܬܪܥ | Noun | door, gate, portal | 621 | 242 | 62040-161813 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܫܝܘܠ | ܕ݁ܰܫܝܽܘܠ | 2:21135 | ܫܝܘܠ | Noun | sheol, dead | 574 | 221 | 62040-161814 | - | Feminine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܠܐ | ܠܳܐ | 2:10878 | ܠܐ | Particle | no, not | 233 | 107 | 62040-161815 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܢܚܣܢܘܢܗ | ܢܶܚܣܢܽܘܢܳܗ | 2:7431 | ܚܣܢ | Verb | strong, prevail, strengthen | 152 | 80 | 62040-161816 | Third | Masculine | Plural | - | Imperfect | PEAL | No | Third | Feminine | Singular |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|