<-- Luke 2:29 | Luke 2:31 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 2:30

Luke 2:30 - ܕ݁ܗܳܐ ܚܙܰܝ ܥܰܝܢܰܝ ܚܢܳܢܳܟ݂ ܀

Translations

(Etheridge) For lo, mine eyes have seen thy grace,

(Murdock) for lo, my eyes have seen thy mercy,

(Lamsa) For behold, mine eyes have already seen your mercies,

(KJV) For mine eyes have seen thy salvation,

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܕܗܐ ܕ݁ܗܳܐ 2:4940 ܗܐ Particle lo!, behold! 98 58 62042-02300 - - - - - - No - - -
ܚܙܝ ܚܙܰܝ 2:6683 ܚܙܐ Verb see, behold 136 73 62042-02301 Third Feminine Plural - Perfect PEAL No - - -
ܥܝܢܝ ܥܰܝܢܰܝ 2:15538 ܥܝܢ Noun eye 411 162 62042-02302 - Feminine Plural Emphatic - - No First Common Singular
ܚܢܢܟ ܚܢܳܢܳܟ݂ 2:7331 ܚܢ Noun compassion, mercy, favour 149 78 62042-02303 - Masculine Singular Emphatic - - No Second Masculine Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.