<-- Luke 13:34 | Luke 14:1 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 13:35

Luke 13:35 - ܗܳܐ ܡܶܫܬ݁ܒ݂ܶܩ ܠܟ݂ܽܘܢ ܒ݁ܰܝܬ݁ܟ݂ܽܘܢ ܚܰܪܒ݁ܳܐ ܐܳܡܰܪ ܐ݈ܢܳܐ ܠܟ݂ܽܘܢ ܓ݁ܶܝܪ ܕ݁ܠܳܐ ܬ݁ܶܚܙܽܘܢܳܢܝ ܥܕ݂ܰܡܳܐ ܕ݁ܬ݂ܺܐܡܪܽܘܢ ܒ݁ܪܺܝܟ݂ ܗ݈ܽܘ ܕ݁ܳܐܬ݂ܶܐ ܒ݁ܰܫܡܶܗ ܕ݁ܡܳܪܝܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) Behold, left to you is your house a desert; for I say to you, that you will not see me until you shall say, Blessed is he who cometh in the name of the Lord.

(Murdock) Behold, your house is left to you desolate. For I say to you: Ye will not see me, until ye will say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord.

(Lamsa) Behold, your house is left to you desolate; for I say to you, that you will not see me until you say, Blessed is he who comes in the name of the Lord.

(KJV) Behold, your house is left unto you desolate: and verily I say unto you, Ye shall not see me, until the time come when ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܗܐ ܗܳܐ 2:4941 ܗܐ Particle lo!, behold! 98 58 62042-13350 - - - - - - No - - -
ܡܫܬܒܩ ܡܶܫܬ݁ܒ݂ܶܩ 2:20555 ܫܒܩ Verb forgive, leave, allow 557 215 62042-13351 Third Masculine Singular - Participles ETHPEAL No - - -
ܠܟܘܢ ܠܟ݂ܽܘܢ 2:10849 ܠ Particle to, for 232 107 62042-13352 - - - - - - No Second Masculine Plural
ܒܝܬܟܘܢ ܒ݁ܰܝܬ݁ܟ݂ܽܘܢ 2:2711 ܒܬ Noun house, abode 43 35 62042-13353 - Masculine Singular Emphatic - - No Second Masculine Plural
ܚܪܒܐ ܚܰܪܒ݁ܳܐ 2:7591 ܚܪܒ Adjective desolate 156 81 62042-13354 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܐܡܪ ܐܳܡܰܪ 2:23299 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62042-13355 First Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܐܢܐ ܐ݈ܢܳܐ 2:1378 ܐܢܐ Pronoun I 21 24 62042-13356 First Common Singular - - - Yes - - -
ܠܟܘܢ ܠܟ݂ܽܘܢ 2:10849 ܠ Particle to, for 232 107 62042-13357 - - - - - - No Second Masculine Plural
ܓܝܪ ܓ݁ܶܝܪ 2:3714 ܓܝܪ Particle for 69 47 62042-13358 - - - - - - No - - -
ܕܠܐ ܕ݁ܠܳܐ 2:10863 ܠܐ Particle no, not 233 107 62042-13359 - - - - - - No - - -
ܬܚܙܘܢܢܝ ܬ݁ܶܚܙܽܘܢܳܢܝ 2:6723 ܚܙܐ Verb see, behold 136 73 62042-133510 Second Masculine Plural - Imperfect PEAL No First Common Singular
ܥܕܡܐ ܥܕ݂ܰܡܳܐ 2:15208 ܥܕܡܐ Particle until 401 159 62042-133511 - - - - - - No - - -
ܕܬܐܡܪܘܢ ܕ݁ܬ݂ܺܐܡܪܽܘܢ 2:1287 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62042-133512 Second Masculine Plural - Imperfect PEAL No - - -
ܒܪܝܟ ܒ݁ܪܺܝܟ݂ 2:2456 ܒܪܟ Verb kneel, bless, bow 56 40 62042-133513 Third Masculine Singular - Passive Participle PEAL No - - -
ܗܘ ܗ݈ܽܘ 2:5030 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62042-133514 Third Masculine Singular - - - Yes - - -
ܕܐܬܐ ܕ݁ܳܐܬ݂ܶܐ 2:2093 ܐܬܐ Verb come, bring 31 31 62042-133515 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܒܫܡܗ ܒ݁ܰܫܡܶܗ 2:21588 ܫܡ Noun name 583 225 62042-133516 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܕܡܪܝܐ ܕ݁ܡܳܪܝܳܐ 2:12375 ܡܪܐ Noun lord, master 301 132 62042-133517 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.