<-- Luke 11:39 | Luke 11:41 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 11:40

Luke 11:40 - ܚܰܣܺܝܪܰܝ ܪܶܥܝܳܢܳܐ ܠܳܐ ܗ݈ܘܳܐ ܡܰܢ ܕ݁ܰܥܒ݂ܰܕ݂ ܕ݁ܰܠܒ݂ܰܪ ܘܕ݂ܰܠܓ݂ܰܘ ܗܽܘ ܥܒ݂ܰܕ݂ ܀

Translations

(Etheridge) Wanting in understanding ! did not he who made that which is without, make also that which is within?

(Murdock) Ye deficient in understanding! did not he who made the exterior, make also the interior?

(Lamsa) O you shortsighted, did not he who made the outside also make the inside?

(KJV) Ye fools, did not he that made that which is without make that which is within also?

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܚܣܝܪܝ ܚܰܣܺܝܪܰܝ 2:7450 ܚܣܪ Adjective lacking, deficient 151 79 62042-11400 - Masculine Plural Construct - - No - - -
ܪܥܝܢܐ ܪܶܥܝܳܢܳܐ 2:20197 ܪܥܐ Noun mind, conscience, fool, thought, idea, conception 546 210 62042-11401 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܠܐ ܠܳܐ 2:10878 ܠܐ Particle no, not 233 107 62042-11402 - - - - - - No - - -
ܗܘܐ ܗ݈ܘܳܐ 2:5144 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62042-11403 Third Masculine Singular - Perfect PEAL Yes - - -
ܡܢ ܡܰܢ 2:12156 ܡܢ Pronoun who, he who 281 125 62042-11404 - - - - - - No - - -
ܕܥܒܕ ܕ݁ܰܥܒ݂ܰܕ݂ 2:14893 ܥܒܕ Verb do, make, subdue, subject, act, perform, celebrate 396 157 62042-11405 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܕܠܒܪ ܕ݁ܰܠܒ݂ܰܪ 2:3194 ܒܪ Particle outside 235 108 62042-11406 - - - - - - No - - -
ܘܕܠܓܘ ܘܕ݂ܰܠܓ݂ܰܘ 2:3594 ܓܘ Particle in, within 62 45 62042-11407 - - - - - - No - - -
ܗܘ ܗܽܘ 2:5005 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62042-11408 Third Masculine Singular - - - No - - -
ܥܒܕ ܥܒ݂ܰܕ݂ 2:14973 ܥܒܕ Verb do, make, subdue, subject, act, perform, celebrate 396 157 62042-11409 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.