<-- Ephesians 5:22 | Ephesians 5:24 -->

Analysis of Peshitta verse Ephesians 5:23

Ephesians 5:23 - ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܓ݂ܰܒ݂ܪܳܐ ܪܺܫܳܗ ܗ݈ܽܘ ܕ݁ܰܐܢ݈ܬ݁ܬ݂ܳܐ ܐܰܝܟ݁ܰܢܳܐ ܕ݁ܳܐܦ݂ ܡܫܺܝܚܳܐ ܪܺܫܳܐ ܗܽܘ ܕ݁ܥܺܕ݈݁ܬ݁ܳܐ ܘܗܽܘܝܽܘ ܡܰܚܝܳܢܳܐ ܕ݁ܦ݂ܰܓ݂ܪܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) For the husband is the head of the wife, as the Meshiha is the head of the church, and he himself is the Saviour of the body.

(Murdock) Because the husband is the head of the wife, even as the Messiah is the head of the church; and he is the vivifier of the body.

(Lamsa) For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of its body.

(KJV) For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܡܛܠ ܡܶܛܽܠ 2:11636 ܡܛܠ Particle because 267 120 62049-05230 - - - - - - No - - -
ܕܓܒܪܐ ܕ݁ܓ݂ܰܒ݂ܪܳܐ 2:3493 ܓܒܪ Noun man, husband, person 59 44 62049-05231 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܪܫܗ ܪܺܫܳܗ 2:19962 ܪܝܫ Noun head, beginning, chiefs 540 207 62049-05232 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Feminine Singular
ܗܘ ܗ݈ܽܘ 2:5030 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62049-05233 Third Masculine Singular - - - Yes - - -
ܕܐܢܬܬܐ ܕ݁ܰܐܢ݈ܬ݁ܬ݂ܳܐ 2:1498 ܐܢܬܬܐ Noun woman, wife 22 25 62049-05234 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܐܝܟܢܐ ܐܰܝܟ݁ܰܢܳܐ 2:638 ܐܝܟܢ Particle as, how 13 18 62049-05235 - - - Emphatic - - No - - -
ܕܐܦ ܕ݁ܳܐܦ݂ 2:1747 ܐܦ Particle also, even 25 27 62049-05236 - - - - - - No - - -
ܡܫܝܚܐ ܡܫܺܝܚܳܐ 2:12523 ܡܫܚ Participle Adjective Messiah, Annointed One, Christ 306 133 62049-05237 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܪܫܐ ܪܺܫܳܐ 2:19959 ܪܝܫ Noun head, beginning, chiefs 540 207 62049-05238 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܗܘ ܗܽܘ 2:5005 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62049-05239 Third Masculine Singular - - - No - - -
ܕܥܕܬܐ ܕ݁ܥܺܕ݈݁ܬ݁ܳܐ 2:15265 ܥܕܬܐ Noun church, assembly, congregation 402 159 62049-052310 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܗܘܝܘ ܘܗܽܘܝܽܘ 2:5016 ܗܘ Pronoun i.e., that is to say 102 59 62049-052311 - - - - - - No - - -
ܡܚܝܢܐ ܡܰܚܝܳܢܳܐ 2:7000 ܚܝܐ Adjective life-giving, Saviour, preserver 264 119 62049-052312 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܦܓܪܐ ܕ݁ܦ݂ܰܓ݂ܪܳܐ 2:16403 ܦܓܪ Noun body 434 170 62049-052313 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.