<-- Ephesians 3:6 | Ephesians 3:8 -->

Analysis of Peshitta verse Ephesians 3:7

Ephesians 3:7 - ܗܰܘ ܕ݁ܶܐܢܳܐ ܗܘܺܝܬ݂ ܡܫܰܡܫܳܢܶܗ ܐܰܝܟ݂ ܡܰܘܗܰܒ݂ܬ݁ܳܐ ܕ݁ܛܰܝܒ݁ܽܘܬ݂ܶܗ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܕ݁ܶܐܬ݂ܝܰܗܒ݁ܰܬ݂ ܠܺܝ ܡܶܢ ܡܰܥܒ݁ܕ݂ܳܢܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܚܰܝܠܶܗ ܀

Translations

(Etheridge) of which I am made a minister, according to the gift of the grace of Aloha, which he hath given me by the operation of his power.

(Murdock) of which I have been a minister, according to the gift of the goodness of God, which was imparted to me by the operation of his power:

(Lamsa) Of that very gospel, I have been a minister, according to the gift of the grace of God given to me by the effectual working of his power.

(KJV) Whereof I was made a minister, according to the gift of the grace of God given unto me by the effectual working of his power.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܗܘ ܗܰܘ 2:5044 ܗܘ Pronoun that, those, who 101 59 62049-03070 - Masculine Singular - - - No - - -
ܕܐܢܐ ܕ݁ܶܐܢܳܐ 2:1373 ܐܢܐ Pronoun I 21 24 62049-03071 First Common Singular - - - No - - -
ܗܘܝܬ ܗܘܺܝܬ݂ 2:5103 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62049-03072 First Common Singular - Perfect PEAL No - - -
ܡܫܡܫܢܗ ܡܫܰܡܫܳܢܶܗ 2:21841 ܫܡܫ Noun minister, servant, attendant 308 134 62049-03073 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܐܝܟ ܐܰܝܟ݂ 2:621 ܐܝܟ Particle as, according to 13 18 62049-03074 - - - - - - No - - -
ܡܘܗܒܬܐ ܡܰܘܗܰܒ݂ܬ݁ܳܐ 2:8894 ܝܗܒ Noun gift 256 116 62049-03075 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܛܝܒܘܬܗ ܕ݁ܛܰܝܒ݁ܽܘܬ݂ܶܗ 2:8029 ܛܘܒ Noun grace, goodness, favour, kindness, graciousuess 172 86 62049-03076 - Feminine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܕܐܠܗܐ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ 2:914 ܐܠܗ Noun God, god 17 22 62049-03077 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܐܬܝܗܒܬ ܕ݁ܶܐܬ݂ܝܰܗܒ݁ܰܬ݂ 2:8788 ܝܗܒ Verb give 188 91 62049-03078 Third Feminine Singular - Perfect ETHPEAL No - - -
ܠܝ ܠܺܝ 2:10846 ܠ Particle to, for 232 107 62049-03079 - - - - - - No First Common Singular
ܡܢ ܡܶܢ 2:12182 ܡܢ Particle from 281 125 62049-030710 - - - - - - No - - -
ܡܥܒܕܢܘܬܐ ܡܰܥܒ݁ܕ݂ܳܢܽܘܬ݂ܳܐ 2:14865 ܥܒܕ Noun operation, working, action, efficacy 288 127 62049-030711 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܚܝܠܗ ܕ݁ܚܰܝܠܶܗ 2:7031 ܚܝܠ Noun power, mighty work, strength, virtue, force 140 75 62049-030712 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.