<-- Acts 15:13 | Acts 15:15 -->
Analysis of Peshitta verse Acts 15:14
Acts 15:14 - ܫܶܡܥܽܘܢ ܐܶܫܬ݁ܰܥܺܝ ܠܟ݂ܽܘܢ ܐܰܝܟ݁ܰܢܳܐ ܫܰܪܺܝ ܐܰܠܳܗܳܐ ܠܡܶܓ݂ܒ݁ܳܐ ܡܶܢ ܥܰܡ݈ܡܶܐ ܥܰܡܳܐ ܠܰܫܡܶܗ ܀
|
Translations
(Etheridge) Shemun hath related to you how Aloha hath begun to elect from the Gentiles a people to his name.
(Murdock) Simon hath related to you, how God hath begun to elect a people for his name from among the Gentiles.
(Lamsa) Simon Peter has told you how God from the beginning chose a people from the Gentiles for his name.
(KJV) Simeon hath declared how God at the first did visit the Gentiles, to take out of them a people for his name.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܫܡܥܘܢ | ܫܶܡܥܽܘܢ | 2:21803 | ܫܡܥܘܢ | Proper Noun | Simon | 585 | 226 | 62044-15140 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܐܫܬܥܝ | ܐܶܫܬ݁ܰܥܺܝ | 2:22016 | ܫܥܐ | Verb | play, narrate | 588 | 228 | 62044-15141 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | ETHPAEL | No | - | - | - | ܠܟܘܢ | ܠܟ݂ܽܘܢ | 2:10849 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62044-15142 | - | - | - | - | - | - | No | Second | Masculine | Plural | ܐܝܟܢܐ | ܐܰܝܟ݁ܰܢܳܐ | 2:638 | ܐܝܟܢ | Particle | as, how | 13 | 18 | 62044-15143 | - | - | - | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܫܪܝ | ܫܰܪܺܝ | 2:22389 | ܫܪܐ | Verb | loosen, lodge, begin, loosened, eat | 596 | 230 | 62044-15144 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PAEL | No | - | - | - | ܐܠܗܐ | ܐܰܠܳܗܳܐ | 2:905 | ܐܠܗ | Noun | God, god | 17 | 22 | 62044-15145 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܠܡܓܒܐ | ܠܡܶܓ݂ܒ݁ܳܐ | 2:3444 | ܓܒܐ | Verb | choose, gather, elect, collect | 58 | 44 | 62044-15146 | - | - | - | - | Infinitive | PEAL | No | - | - | - | ܡܢ | ܡܶܢ | 2:12182 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 62044-15147 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܥܡܡܐ | ܥܰܡ݈ܡܶܐ | 2:15825 | ܥܡ | Noun | people, nation, Gentiles | 416 | 164 | 62044-15148 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܥܡܐ | ܥܰܡܳܐ | 2:15820 | ܥܡ | Noun | people, nation, Gentiles | 416 | 164 | 62044-15149 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܠܫܡܗ | ܠܰܫܡܶܗ | 2:21609 | ܫܡ | Noun | name | 583 | 225 | 62044-151410 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|