<-- 1Timothy 6:4 | 1Timothy 6:6 -->
Analysis of Peshitta verse 1Timothy 6:5
1Timothy 6:5 - ܘܰܫܚܳܩܳܐ ܕ݁ܰܒ݂ܢܰܝܢܳܫܳܐ ܐܰܝܠܶܝܢ ܕ݁ܰܡܚܰܒ݁ܰܠ ܪܶܥܝܳܢܗܽܘܢ ܘܰܓ݂ܠܺܝܙܺܝܢ ܡܶܢ ܩܽܘܫܬ݁ܳܐ ܘܣܳܒ݂ܪܺܝܢ ܕ݁ܬ݂ܶܓ݂ܽܘܪܬ݁ܳܐ ܗ݈ܝ ܕ݁ܶܚܠܰܬ݂ ܐܰܠܳܗܳܐ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܕ݁ܶܝܢ ܐܶܬ݂ܪܰܚ݈ܩ ܡܶܢ ܗܳܠܶܝܢ ܀
|
Translations
(Etheridge) and conflicts of men whose minds are corrupt and deprived of the truth, and who consider that gain is the fear of Aloha. But thou, remove thyself from them.
(Murdock) and the disputation of men, whose minds are corrupt and destitute of the truth, and who suppose that gain is godliness. But from these stand thou aloof.
(Lamsa) And strife among men whose minds are corrupt and who are cut off from the truth and who think worshipping God is for worldly gain; you keep away from such things.
(KJV) Perverse disputings of men of corrupt minds, and destitute of the truth, supposing that gain is godliness: from such withdraw thyself.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܫܚܩܐ | ܘܰܫܚܳܩܳܐ | 2:21100 | ܫܚܩ | Noun | harassment | 572 | 220 | 62054-06050 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܒܢܝܢܫܐ | ܕ݁ܰܒ݂ܢܰܝܢܳܫܳܐ | 2:1449 | ܐܢܫ | Noun | human | 56 | 40 | 62054-06051 | - | Common | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܐܝܠܝܢ | ܐܰܝܠܶܝܢ | 2:660 | ܐܝܢܐ | Pronoun | who, what, which | 14 | 18 | 62054-06052 | - | Common | Plural | - | - | - | No | - | - | - | ܕܡܚܒܠ | ܕ݁ܰܡܚܰܒ݁ܰܠ | 2:6125 | ܚܒܠ | Verb | corrupt, destroy, alter | 124 | 69 | 62054-06053 | Third | Masculine | Singular | - | Passive Participle | PAEL | No | - | - | - | ܪܥܝܢܗܘܢ | ܪܶܥܝܳܢܗܽܘܢ | 2:20200 | ܪܥܐ | Noun | mind, conscience, fool, thought, idea, conception | 546 | 210 | 62054-06054 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Plural | ܘܓܠܝܙܝܢ | ܘܰܓ݂ܠܺܝܙܺܝܢ | 2:3814 | ܓܠܙ | Verb | defraud, deprive | 70 | 47 | 62054-06055 | Third | Masculine | Plural | - | Passive Participle | PEAL | No | - | - | - | ܡܢ | ܡܶܢ | 2:12182 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 62054-06056 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܩܘܫܬܐ | ܩܽܘܫܬ݁ܳܐ | 2:18429 | ܩܘܫܬܐ | Noun | truth, verity | 499 | 191 | 62054-06057 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܣܒܪܝܢ | ܘܣܳܒ݂ܪܺܝܢ | 2:13732 | ܣܒܪ | Verb | think, suppose, hope, consider | 359 | 146 | 62054-06058 | Third | Masculine | Plural | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܕܬܓܘܪܬܐ | ܕ݁ܬ݂ܶܓ݂ܽܘܪܬ݁ܳܐ | 2:22650 | ܬܓܪ | Noun | merchandise, barter, trade | 602 | 233 | 62054-06059 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܗܝ | ܗ݈ܝ | 2:5033 | ܗܘ | Pronoun | he, it, is | 101 | 59 | 62054-060510 | Third | Feminine | Singular | - | - | - | Yes | - | - | - | ܕܚܠܬ | ܕ݁ܶܚܠܰܬ݂ | 2:4345 | ܕܚܠ | Noun | fear, awe | 89 | 54 | 62054-060511 | - | Feminine | Singular | Construct | - | - | No | - | - | - | ܐܠܗܐ | ܐܰܠܳܗܳܐ | 2:905 | ܐܠܗ | Noun | God, god | 17 | 22 | 62054-060512 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܐܢܬ | ܐܰܢ݈ܬ݁ | 2:1480 | ܐܢܬ | Pronoun | thou | 22 | 25 | 62054-060513 | Second | Masculine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܕܝܢ | ܕ݁ܶܝܢ | 2:4405 | ܕܝܢ | Particle | but, yet | 90 | 54 | 62054-060514 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܐܬܪܚܩ | ܐܶܬ݂ܪܰܚ݈ܩ | 2:19883 | ܪܚܩ | Verb | away, remove, depart | 538 | 207 | 62054-060515 | Second | Masculine | Singular | - | Imperative | ETHPAEL | No | - | - | - | ܡܢ | ܡܶܢ | 2:12182 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 62054-060516 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܗܠܝܢ | ܗܳܠܶܝܢ | 2:5250 | ܗܢ | Pronoun | this, these | 104 | 61 | 62054-060517 | - | Common | Plural | - | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|