<-- Matthew 4:12 | Matthew 4:14 -->

Analysis of Peshitta verse Matthew 4:13

Matthew 4:13 - ܘܫܰܒ݂ܩܳܗ ܠܢܳܨܪܰܬ݂ ܘܶܐܬ݂ܳܐ ܥܡܰܪ ܒ݁ܰܟ݂ܦ݂ܰܪܢܰܚܽܘܡ ܥܰܠ ܝܰܕ݂ ܝܰܡܳܐ ܒ݁ܰܬ݂ܚܽܘܡܳܐ ܕ݁ܰܙܒ݂ܳܘܠܽܘܢ ܘܰܕ݂ܢܰܦ݂ܬ݁ܳܠܺܝ ܀

Translations

(Etheridge) And he left Natsrath, and came and dwelt in Kaphar-Nachum by the sea-side [By the hand of the sea.] on the borders of Zabolon and of Naptholi.

(Murdock) And he left Nazareth, and came and dwelt in Capernaum, by the side of the sea, on the confines of Zebulon and Naphthali.

(Lamsa) And he left Nazareth, and came and settled in Capernaum, by the seaside, within the borders of Zabulon and of Napthali.

(KJV) And leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is upon the sea coast, in the borders of Zabulon and Nephthalim:

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܫܒܩܗ ܘܫܰܒ݂ܩܳܗ 2:20544 ܫܒܩ Verb forgive, leave, allow 557 215 62040-04130 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No Third Feminine Singular
ܠܢܨܪܬ ܠܢܳܨܪܰܬ݂ 2:13538 ܢܨܪܬ Proper Noun Nazareth 349 143 62040-04131 - - - - - - No - - -
ܘܐܬܐ ܘܶܐܬ݂ܳܐ 2:2132 ܐܬܐ Verb come, bring 31 31 62040-04132 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܥܡܪ ܥܡܰܪ 2:15962 ܥܡܪ Verb dwell 418 165 62040-04133 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܒܟܦܪܢܚܘܡ ܒ݁ܰܟ݂ܦ݂ܰܪܢܰܚܽܘܡ 2:10472 ܟܦܪܢܚܘܡ Proper Noun Capernaum 223 105 62040-04134 - - - - - - No - - -
ܥܠ ܥܰܠ 2:15701 ܥܠ Particle on, about, concerning 413 162 62040-04135 - - - - - - No - - -
ܝܕ ܝܰܕ݂ 2:604 ܝܕ Noun hand, through, near 12 18 62040-04136 - Feminine Singular Construct - - No - - -
ܝܡܐ ܝܰܡܳܐ 2:9299 ܝܡܐ Noun sea 193 95 62040-04137 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܒܬܚܘܡܐ ܒ݁ܰܬ݂ܚܽܘܡܳܐ 2:22757 ܬܚܘܡܐ Noun boundary, border, confine 609 237 62040-04138 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܙܒܘܠܘܢ ܕ݁ܰܙܒ݂ܳܘܠܽܘܢ 2:5406 ܙܒܘܠܘܢ Proper Noun Zebulun 109 62 62040-04139 - - - - - - No - - -
ܘܕܢܦܬܠܝ ܘܰܕ݂ܢܰܦ݂ܬ݁ܳܠܺܝ 2:13504 ܢܦܬܠܝ Proper Noun Naphtali 347 143 62040-041310 - - - - - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.