<-- Matthew 27:6 | Matthew 27:8 -->

Analysis of Peshitta verse Matthew 27:7

Matthew 27:7 - ܘܰܢܣܰܒ݂ܘ ܡܶܠܟ݁ܳܐ ܘܰܙܒ݂ܰܢܘ ܒ݁ܶܗ ܐܳܓ݂ܽܘܪܣܶܗ ܕ݁ܦ݂ܰܚܳܪܳܐ ܠܒ݂ܶܝܬ݂ ܩܒ݂ܽܘܪܳܐ ܕ݁ܰܐܟ݂ܣܢܳܝܶܐ ܀

Translations

(Etheridge) And they took counsel, and bought with it the field of the potter, for the burial-place of strangers.

(Murdock) And they took counsel, and bought with it the potter's field, for a place to bury strangers.

(Lamsa) And they took counsel, and bought with it the potter's field, for a cemetery for strangers.

(KJV) And they took counsel, and bought with them the potter's field, to bury strangers in.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܢܣܒܘ ܘܰܢܣܰܒ݂ܘ 2:13178 ܢܣܒ Verb take, receive, hypocrite 341 141 62040-27070 Third Masculine Plural - Perfect PEAL No - - -
ܡܠܟܐ ܡܶܠܟ݁ܳܐ 2:11979 ܡܠܟ Noun counsel 277 124 62040-27071 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܙܒܢܘ ܘܰܙܒ݂ܰܢܘ 2:5434 ܙܒܢ Verb buy, sell 109 63 62040-27072 Third Masculine Plural - Perfect PEAL No - - -
ܒܗ ܒ݁ܶܗ 2:2239 ܒ Particle in, by, into, among, at, with, against 33 32 62040-27073 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܐܓܘܪܣܗ ܐܳܓ݂ܽܘܪܣܶܗ 2:179 ܐܓܘܪܣܐ Noun land, field, farms 3 14 62040-27074 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܕܦܚܪܐ ܕ݁ܦ݂ܰܚܳܪܳܐ 2:16528 ܦܚܪ Noun potter 441 172 62040-27075 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܠܒܝܬ ܠܒ݂ܶܝܬ݂ 2:2736 ܒܬ Noun house, abode 43 35 62040-27076 - Masculine Singular Construct - - No - - -
ܩܒܘܪܐ ܩܒ݂ܽܘܪܳܐ 2:18020 ܩܒܪ Noun tomb, sepulchre 487 188 62040-27077 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܐܟܣܢܝܐ ܕ݁ܰܐܟ݂ܣܢܳܝܶܐ 2:883 ܐܟܣܢܝܐ Adjective guest, stranger 16 21 62040-27078 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.