<-- Luke 6:23 | Luke 6:25 -->
Analysis of Peshitta verse Luke 6:24
Luke 6:24 - ܒ݁ܪܰܡ ܘܳܝ ܠܟ݂ܽܘܢ ܥܰܬ݁ܺܝܪܶܐ ܕ݁ܩܰܒ݁ܶܠܬ݁ܽܘܢ ܒ݁ܽܘܝܳܐܟ݂ܽܘܢ ܀
|
Translations
(Etheridge) But woe to you (who are) rich, because you have received your consolation.
(Murdock) But, woe to you that are rich; for ye have received your consolation.
(Lamsa) But woe to you, rich men! for you have already received your comforts.
(KJV) But woe unto you that are rich! for ye have received your consolation.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܒܪܡ | ܒ݁ܪܰܡ | 2:3377 | ܒܪܡ | Particle | nevertheless, but, yet | 56 | 40 | 62042-06240 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܘܝ | ܘܳܝ | 2:5390 | ܘܝ | Particle | woe!, alas for! | 107 | 62 | 62042-06241 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܠܟܘܢ | ܠܟ݂ܽܘܢ | 2:10849 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62042-06242 | - | - | - | - | - | - | No | Second | Masculine | Plural | ܥܬܝܪܐ | ܥܰܬ݁ܺܝܪܶܐ | 2:16342 | ܥܬܪ | Adjective | rich, wealthy | 431 | 169 | 62042-06243 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܩܒܠܬܘܢ | ܕ݁ܩܰܒ݁ܶܠܬ݁ܽܘܢ | 2:17949 | ܩܒܠ | Verb | appeal to, accuse, receive, take, present, oppose | 487 | 188 | 62042-06244 | Second | Masculine | Plural | - | Perfect | PAEL | No | - | - | - | ܒܘܝܐܟܘܢ | ܒ݁ܽܘܝܳܐܟ݂ܽܘܢ | 2:2609 | ܒܝܐ | Noun | comfort, encouragement | 37 | 33 | 62042-06245 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | Second | Masculine | Plural |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|