<-- Luke 24:44 | Luke 24:46 -->
Analysis of Peshitta verse Luke 24:45
Luke 24:45 - ܗܳܝܕ݁ܶܝܢ ܦ݁ܬ݂ܰܚ ܪܶܥܝܳܢܗܽܘܢ ܠܡܶܣܬ݁ܰܟ݁ܳܠܽܘ ܟ݁ܬ݂ܳܒ݂ܶܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) Then opened he their minds, that they might understand the scriptures.
(Murdock) Then he opened their mind to understand the scriptures.
(Lamsa) Then he opened their mind to understand the scriptures.
(KJV) Then opened he their understanding, that they might understand the scriptures,
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܗܝܕܝܢ | ܗܳܝܕ݁ܶܝܢ | 2:4406 | ܗܝܕܝܢ | Particle | then, afterwards, next | 103 | 60 | 62042-24450 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܦܬܚ | ܦ݁ܬ݂ܰܚ | 2:17447 | ܦܬܚ | Verb | open | 470 | 182 | 62042-24451 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܪܥܝܢܗܘܢ | ܪܶܥܝܳܢܗܽܘܢ | 2:20200 | ܪܥܐ | Noun | mind, conscience, fool, thought, idea, conception | 546 | 210 | 62042-24452 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Plural | ܠܡܣܬܟܠܘ | ܠܡܶܣܬ݁ܰܟ݁ܳܠܽܘ | 2:14361 | ܣܟܠ | Verb | understand, understand | 377 | 151 | 62042-24453 | - | - | - | - | Infinitive | ETHPAEL | No | - | - | - | ܟܬܒܐ | ܟ݁ܬ݂ܳܒ݂ܶܐ | 2:10763 | ܟܬܒ | Noun | book, writing, Scripture | 230 | 107 | 62042-24454 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|