<-- Luke 10:13 | Luke 10:15 -->
Analysis of Peshitta verse Luke 10:14
Luke 10:14 - ܒ݁ܪܰܡ ܠܨܽܘܪ ܘܰܠܨܰܝܕ݁ܳܢ ܢܶܗܘܶܐ ܢܺܝܚ ܒ݁ܕ݂ܺܝܢܳܐ ܐܰܘ ܠܟ݂ܶܝܢ ܀
|
Translations
(Etheridge) Nevertheless for Tsur and for Tsaidon it shall be more tolerable in the day of the judgment, than for you.
(Murdock) But for Tyre and Sidon there will be comfort in the day of judgment, rather than for you.
(Lamsa) But, it will be easier for Tyre and Sidon at the judgment day than for you.
(KJV) But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment, than for you.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܒܪܡ | ܒ݁ܪܰܡ | 2:3377 | ܒܪܡ | Particle | nevertheless, but, yet | 56 | 40 | 62042-10140 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܠܨܘܪ | ܠܨܽܘܪ | 2:17657 | ܨܘܪ | Proper Noun | Tyre | 476 | 184 | 62042-10141 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܘܠܨܝܕܢ | ܘܰܠܨܰܝܕ݁ܳܢ | 2:17710 | ܨܝܕܢ | Proper Noun | Sidon | 477 | 185 | 62042-10142 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܢܗܘܐ | ܢܶܗܘܶܐ | 2:5137 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62042-10143 | Third | Masculine | Singular | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܢܝܚ | ܢܺܝܚ | 2:12843 | ܢܚ | Verb | cease, rest, rest, put off, refresh | 331 | 138 | 62042-10144 | Third | Masculine | Singular | - | Passive Participle | PEAL | No | - | - | - | ܒܕܝܢܐ | ܒ݁ܕ݂ܺܝܢܳܐ | 2:4468 | ܕܢ | Noun | judgement, sentence | 90 | 54 | 62042-10145 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܐܘ | ܐܰܘ | 2:255 | ܐܘ | Particle | or, else, rather than | 4 | 15 | 62042-10146 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܠܟܝܢ | ܠܟ݂ܶܝܢ | 2:10851 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62042-10147 | - | - | - | - | - | - | No | Second | Feminine | Plural |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|