<-- Luke 10:13 | Luke 10:15 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 10:14

Luke 10:14 - ܒ݁ܪܰܡ ܠܨܽܘܪ ܘܰܠܨܰܝܕ݁ܳܢ ܢܶܗܘܶܐ ܢܺܝܚ ܒ݁ܕ݂ܺܝܢܳܐ ܐܰܘ ܠܟ݂ܶܝܢ ܀

Translations

(Etheridge) Nevertheless for Tsur and for Tsaidon it shall be more tolerable in the day of the judgment, than for you.

(Murdock) But for Tyre and Sidon there will be comfort in the day of judgment, rather than for you.

(Lamsa) But, it will be easier for Tyre and Sidon at the judgment day than for you.

(KJV) But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment, than for you.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܒܪܡ ܒ݁ܪܰܡ 2:3377 ܒܪܡ Particle nevertheless, but, yet 56 40 62042-10140 - - - - - - No - - -
ܠܨܘܪ ܠܨܽܘܪ 2:17657 ܨܘܪ Proper Noun Tyre 476 184 62042-10141 - - - - - - No - - -
ܘܠܨܝܕܢ ܘܰܠܨܰܝܕ݁ܳܢ 2:17710 ܨܝܕܢ Proper Noun Sidon 477 185 62042-10142 - - - - - - No - - -
ܢܗܘܐ ܢܶܗܘܶܐ 2:5137 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62042-10143 Third Masculine Singular - Imperfect PEAL No - - -
ܢܝܚ ܢܺܝܚ 2:12843 ܢܚ Verb cease, rest, rest, put off, refresh 331 138 62042-10144 Third Masculine Singular - Passive Participle PEAL No - - -
ܒܕܝܢܐ ܒ݁ܕ݂ܺܝܢܳܐ 2:4468 ܕܢ Noun judgement, sentence 90 54 62042-10145 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܐܘ ܐܰܘ 2:255 ܐܘ Particle or, else, rather than 4 15 62042-10146 - - - - - - No - - -
ܠܟܝܢ ܠܟ݂ܶܝܢ 2:10851 ܠ Particle to, for 232 107 62042-10147 - - - - - - No Second Feminine Plural

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.