<-- Luke 1:9 | Luke 1:11 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 1:10

Luke 1:10 - ܘܟ݂ܽܠܶܗ ܟ݁ܶܢܫܳܐ ܕ݁ܥܰܡܳܐ ܡܨܰܠܶܐ ܗ݈ܘܳܐ ܠܒ݂ܰܪ ܒ݁ܥܶܕ݁ܳܢܳܐ ܕ݁ܒ݂ܶܣܡܶܐ ܀

Translations

(Etheridge) And all the congregation of the people were praying without at the time of incense.

(Murdock) and the whole multitude of the people were praying without, at the time of incense.

(Lamsa) And all the congregation of the people prayed outside, at the time of incense.

(KJV) And the whole multitude of the people were praying without at the time of incense.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܟܠܗ ܘܟ݂ܽܠܶܗ 2:10054 ܟܠ Particle all, every, whole, entirely 215 102 62042-01100 - Masculine - - - - No Third Masculine Singular
ܟܢܫܐ ܟ݁ܶܢܫܳܐ 2:10318 ܟܢܫ Noun gathering, multitude, council, assembly, crowd 219 103 62042-01101 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܥܡܐ ܕ݁ܥܰܡܳܐ 2:15802 ܥܡ Noun people, nation, Gentiles 416 164 62042-01102 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܡܨܠܐ ܡܨܰܠܶܐ 2:17736 ܨܠܐ Verb incline toward, heed, pray 478 185 62042-01103 Third Masculine Singular - Active Participle PAEL No - - -
ܗܘܐ ܗ݈ܘܳܐ 2:5144 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62042-01104 Third Masculine Singular - Perfect PEAL Yes - - -
ܠܒܪ ܠܒ݂ܰܪ 2:3196 ܒܪ Particle outside 235 108 62042-01105 - - - - - - No - - -
ܒܥܕܢܐ ܒ݁ܥܶܕ݁ܳܢܳܐ 2:15210 ܥܕܢ Noun moment, season, time, opportunity 401 159 62042-01106 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܒܣܡܐ ܕ݁ܒ݂ܶܣܡܶܐ 2:2929 ܒܣܡ Noun ointment, unguent, incense 49 38 62042-01107 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.