<-- John 8:55 | John 8:57 -->

Analysis of Peshitta verse John 8:56

John 8:56 - ܐܰܒ݂ܪܳܗܳܡ ܐܰܒ݂ܽܘܟ݂ܽܘܢ ܡܣܰܘܰܚ ܗ݈ܘܳܐ ܕ݁ܢܶܚܙܶܐ ܝܰܘܡܝ ܘܰܚܙܳܐ ܘܰܚܕ݂ܺܝ ܀

Translations

(Etheridge) Abraham, your father, desired to see my day, and he saw, and was glad.

(Murdock) Abraham your father desired to see my day: and he saw it, and rejoiced.

(Lamsa) Your father Abraham rejoiced to see my day; and he saw it and was glad.

(KJV) Your father Abraham rejoiced to see my day: and he saw it, and was glad.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܐܒܪܗܡ ܐܰܒ݂ܪܳܗܳܡ 2:165 ܐܒܪܗܡ Proper Noun Abraham 2 14 62043-08560 - - - - - - No - - -
ܐܒܘܟܘܢ ܐܰܒ݂ܽܘܟ݂ܽܘܢ 2:22 ܐܒ Noun father 2 13 62043-08561 - Masculine Singular Emphatic - - No Second Masculine Plural
ܡܣܘܚ ܡܣܰܘܰܚ 2:14127 ܣܘܚ Verb long for, desire 364 148 62043-08562 Third Masculine Singular - Active Participle PAEL No - - -
ܗܘܐ ܗ݈ܘܳܐ 2:5144 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62043-08563 Third Masculine Singular - Perfect PEAL Yes - - -
ܕܢܚܙܐ ܕ݁ܢܶܚܙܶܐ 2:6624 ܚܙܐ Verb see, behold 136 73 62043-08564 Third Masculine Singular - Imperfect PEAL No - - -
ܝܘܡܝ ܝܰܘܡܝ 2:8999 ܝܘܡ Noun day 190 92 62043-08565 - Masculine Singular Emphatic - - No First Common Singular
ܘܚܙܐ ܘܰܚܙܳܐ 2:6641 ܚܙܐ Verb see, behold 136 73 62043-08566 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܘܚܕܝ ܘܰܚܕ݂ܺܝ 2:6295 ܚܕܝ Verb glad, rejoice, gladden 127 70 62043-08567 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.