<-- John 7:42 | John 7:44 -->
Analysis of Peshitta verse John 7:43
John 7:43 - ܘܰܗܘܳܬ݂ ܗ݈ܘܳܬ݂ ܦ݁ܳܠܓ݁ܽܘܬ݂ܳܐ ܒ݁ܟ݂ܶܢܫܶܐ ܡܶܛܽܠܳܬ݂ܶܗ ܀
|
Translations
(Etheridge) And there was a division concerning him among the assemblies;
(Murdock) And there was a division among the multitude respecting him.
(Lamsa) So the people were divided because of him.
(KJV) So there was a division among the people because of him.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܗܘܬ | ܘܰܗܘܳܬ݂ | 2:5128 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62043-07430 | Third | Feminine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܗܘܬ | ܗ݈ܘܳܬ݂ | 2:5146 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62043-07431 | Third | Feminine | Singular | - | Perfect | PEAL | Yes | - | - | - | ܦܠܓܘܬܐ | ܦ݁ܳܠܓ݁ܽܘܬ݂ܳܐ | 2:16714 | ܦܠܓ | Noun | division, portion, separation | 447 | 175 | 62043-07432 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܒܟܢܫܐ | ܒ݁ܟ݂ܶܢܫܶܐ | 2:10310 | ܟܢܫ | Noun | gathering, multitude, council, assembly, crowd | 219 | 103 | 62043-07433 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܡܛܠܬܗ | ܡܶܛܽܠܳܬ݂ܶܗ | 2:11639 | ܡܛܠ | Particle | because | 267 | 120 | 62043-07434 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|