<-- Colossians 1:29 | Colossians 2:2 -->
Analysis of Peshitta verse Colossians 2:1
Colossians 2:1 - ܨܳܒ݂ܶܐ ܐ݈ܢܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܬ݂ܶܕ݁ܥܽܘܢ ܐܰܝܢܳܐ ܐܰܓ݂ܽܘܢܳܐ ܐܺܝܬ݂ ܠܺܝ ܚܠܳܦ݂ܰܝܟ݁ܽܘܢ ܘܰܚܠܳܦ݂ ܗܳܢܽܘܢ ܕ݁ܰܒ݂ܠܰܕ݂ܺܝܩܺܝܰܐ ܘܰܚܠܳܦ݂ ܫܰܪܟ݁ܳܐ ܐܰܝܠܶܝܢ ܕ݁ܦ݂ܰܪܨܽܘܦ݁ܝ ܠܳܐ ܚܙܰܘ ܒ݁ܰܒ݂ܣܰܪ ܀
|
Translations
(Etheridge) But I wish you to know what an agony I have for you and for those who are in Laodikia, and for the rest who have not seen my person in the flesh;
(Murdock) And I wish you to know, what a struggle I have for you, and for them of Laodicea, and for the others who have not seen my face in the flesh;
(Lamsa) I WOULD that you knew how I struggled for your sakes and for the sake of those who are at La-od-i-ce'a, and for the rest who have not seen me personally;
(KJV) For I would that ye knew what great conflict I have for you, and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܨܒܐ | ܨܳܒ݂ܶܐ | 2:28981 | ܨܒܐ | Verb | will, desire | 472 | 183 | 62051-02010 | First | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܐܢܐ | ܐ݈ܢܳܐ | 2:1378 | ܐܢܐ | Pronoun | I | 21 | 24 | 62051-02011 | First | Common | Singular | - | - | - | Yes | - | - | - | ܕܝܢ | ܕ݁ܶܝܢ | 2:4405 | ܕܝܢ | Particle | but, yet | 90 | 54 | 62051-02012 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܬܕܥܘܢ | ܕ݁ܬ݂ܶܕ݁ܥܽܘܢ | 2:8654 | ܝܕܥ | Verb | know, known, recognize | 188 | 91 | 62051-02013 | Second | Masculine | Plural | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܐܝܢܐ | ܐܰܝܢܳܐ | 2:661 | ܐܝܢܐ | Pronoun | who, what, which | 14 | 18 | 62051-02014 | - | Masculine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܐܓܘܢܐ | ܐܰܓ݂ܽܘܢܳܐ | 2:172 | ܐܓܘܢܐ | Noun | contest, conflict | 3 | 14 | 62051-02015 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܐܝܬ | ܐܺܝܬ݂ | 2:723 | ܐܝܬ | Substantive | is, are | 14 | 20 | 62051-02016 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܠܝ | ܠܺܝ | 2:10846 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62051-02017 | - | - | - | - | - | - | No | First | Common | Singular | ܚܠܦܝܟܘܢ | ܚܠܳܦ݂ܰܝܟ݁ܽܘܢ | 2:7201 | ܚܠܦ | Particle | for, instead | 144 | 76 | 62051-02018 | - | - | - | - | - | - | No | Second | Masculine | Plural | ܘܚܠܦ | ܘܰܚܠܳܦ݂ | 2:7194 | ܚܠܦ | Particle | for, instead | 144 | 76 | 62051-02019 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܗܢܘܢ | ܗܳܢܽܘܢ | 2:5047 | ܗܘ | Pronoun | that, those, who | 101 | 59 | 62051-020110 | - | Masculine | Plural | - | - | - | No | - | - | - | ܕܒܠܕܝܩܝܐ | ܕ݁ܰܒ݂ܠܰܕ݂ܺܝܩܺܝܰܐ | 2:11034 | ܠܕܝܩܝܐ | Proper Noun | Laodicea | 235 | 109 | 62051-020111 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܘܚܠܦ | ܘܰܚܠܳܦ݂ | 2:7194 | ܚܠܦ | Particle | for, instead | 144 | 76 | 62051-020112 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܫܪܟܐ | ܫܰܪܟ݁ܳܐ | 2:22476 | ܫܪܟ | Noun | residue, rest, remainder | 599 | 231 | 62051-020113 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܐܝܠܝܢ | ܐܰܝܠܶܝܢ | 2:660 | ܐܝܢܐ | Pronoun | who, what, which | 14 | 18 | 62051-020114 | - | Common | Plural | - | - | - | No | - | - | - | ܕܦܪܨܘܦܝ | ܕ݁ܦ݂ܰܪܨܽܘܦ݁ܝ | 2:17195 | ܦܪܨܘܦܐ | Noun | face, countenance, person, aspect | 464 | 180 | 62051-020115 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | First | Common | Singular | ܠܐ | ܠܳܐ | 2:10878 | ܠܐ | Particle | no, not | 233 | 107 | 62051-020116 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܚܙܘ | ܚܙܰܘ | 2:6680 | ܚܙܐ | Verb | see, behold | 136 | 73 | 62051-020117 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܒܒܣܪ | ܒ݁ܰܒ݂ܣܰܪ | 2:2937 | ܒܣܪ | Noun | flesh | 49 | 38 | 62051-020118 | - | Masculine | Singular | Absolute | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|