<-- Acts 3:6 | Acts 3:8 -->
Analysis of Peshitta verse Acts 3:7
Acts 3:7 - ܘܰܐܚܕ݁ܶܗ ܒ݁ܺܐܝܕ݂ܶܗ ܕ݁ܝܰܡܺܝܢܳܐ ܘܰܐܩܺܝܡܶܗ ܘܒ݂ܳܗ ܒ݁ܫܳܥܬ݂ܳܐ ܫܰܪ ܪܶܓ݂ܠܰܘܗ݈ܝ ܘܥܶܩܒ݂ܰܘܗ݈ܝ ܀
|
Translations
(Etheridge) And he took him by his right hand and raised him: and instantly his feet strengthened and his heels.
(Murdock) And he took him by the right hand, and raised him up: and forthwith, his feet and his heels recovered strength.
(Lamsa) And he took him by the right hand and lifted him up; and in that very hour his legs and his feet received strength.
(KJV) And he took him by the right hand, and lifted him up: and immediately his feet and ankle bones received strength.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܐܚܕܗ | ܘܰܐܚܕ݁ܶܗ | 2:518 | ܐܚܕ | Verb | take, hold, take, let, kindle, apprehend, maintain, close | 10 | 17 | 62044-03070 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | Third | Masculine | Singular | ܒܐܝܕܗ | ܒ݁ܺܐܝܕ݂ܶܗ | 2:576 | ܝܕ | Noun | hand, through, near | 12 | 18 | 62044-03071 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܕܝܡܝܢܐ | ܕ݁ܝܰܡܺܝܢܳܐ | 2:9313 | ܝܡܢ | Noun | right | 193 | 95 | 62044-03072 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܐܩܝܡܗ | ܘܰܐܩܺܝܡܶܗ | 2:18290 | ܩܡ | Verb | rise, stand, establish, stand | 508 | 194 | 62044-03073 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | APHEL | No | Third | Masculine | Singular | ܘܒܗ | ܘܒ݂ܳܗ | 2:2258 | ܒ | Particle | in, by, into, among, at, with, against | 33 | 32 | 62044-03074 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Feminine | Singular | ܒܫܥܬܐ | ܒ݁ܫܳܥܬ݂ܳܐ | 2:22040 | ܫܥܬܐ | Noun | hour | 589 | 228 | 62044-03075 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܫܪ | ܫܰܪ | 2:22245 | ܫܪ | Verb | strong, establish, strengthen, believe | 595 | 229 | 62044-03076 | Third | Feminine | Plural | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܪܓܠܘܗܝ | ܪܶܓ݂ܠܰܘܗ݈ܝ | 2:19405 | ܪܓܠ | Noun | foot | 529 | 201 | 62044-03077 | - | Feminine | Plural | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܘܥܩܒܘܗܝ | ܘܥܶܩܒ݂ܰܘܗ݈ܝ | 2:16142 | ܥܩܒ | Noun | heel, ankle, footstep | 424 | 167 | 62044-03078 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|