<-- Romans 7:10 | Romans 7:12 -->
Analysis of Peshitta verse Romans 7:11
Romans 7:11 - ܚܛܺܝܬ݂ܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܒ݁ܥܶܠܬ݂ܳܐ ܕ݁ܶܐܫܟ݁ܚܰܬ݂ ܠܳܗ ܒ݁ܝܰܕ݂ ܦ݁ܽܘܩܕ݁ܳܢܳܐ ܐܰܛܥܝܰܬ݂ܰܢܝ ܘܒ݂ܶܗ ܩܛܰܠܬ݂ܰܢܝ ܀
|
Translations
(Etheridge) For sin, by the occasion it found through the commandment, deceived me, and thereby killed me.
(Murdock) For sin, by the occasion which it found by means of the commandment, seduced me; and thereby slew me.
(Lamsa) For sin, finding occasion by the commandment, misled me and by it killed me.
(KJV) For sin, taking occasion by the commandment, deceived me, and by it slew me.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܚܛܝܬܐ | ܚܛܺܝܬ݂ܳܐ | 2:6840 | ܚܛܐ | Noun | sin | 138 | 73 | 62045-07110 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܓܝܪ | ܓ݁ܶܝܪ | 2:3714 | ܓܝܪ | Particle | for | 69 | 47 | 62045-07111 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܒܥܠܬܐ | ܒ݁ܥܶܠܬ݂ܳܐ | 2:15665 | ܥܠ | Noun | cause, occasion | 416 | 164 | 62045-07112 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܐܫܟܚܬ | ܕ݁ܶܐܫܟ݁ܚܰܬ݂ | 2:21219 | ܐܫܟܚ | Verb | find, happen, able | 576 | 222 | 62045-07113 | Third | Feminine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܗ | ܠܳܗ | 2:10843 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62045-07114 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Feminine | Singular | ܒܝܕ | ܒ݁ܝܰܕ݂ | 2:588 | ܝܕ | Noun | hand, through, near | 12 | 18 | 62045-07115 | - | Feminine | Singular | Construct | - | - | No | - | - | - | ܦܘܩܕܢܐ | ܦ݁ܽܘܩܕ݁ܳܢܳܐ | 2:16974 | ܦܩܕ | Noun | commandment, edict, decree, precept | 438 | 171 | 62045-07116 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܐܛܥܝܬܢܝ | ܐܰܛܥܝܰܬ݂ܰܢܝ | 2:8276 | ܛܥܐ | Verb | wander, err, forget, deceive, astray, astray, delude | 178 | 88 | 62045-07117 | Third | Feminine | Singular | - | Perfect | APHEL | No | First | Common | Singular | ܘܒܗ | ܘܒ݂ܶܗ | 2:2257 | ܒ | Particle | in, by, into, among, at, with, against | 33 | 32 | 62045-07118 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܩܛܠܬܢܝ | ܩܛܰܠܬ݂ܰܢܝ | 2:18502 | ܩܛܠ | Verb | kill | 501 | 192 | 62045-07119 | Third | Feminine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | First | Common | Singular |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|