<-- Revelation 7:3 | Revelation 7:5 -->

Analysis of Peshitta verse Revelation 7:4

Revelation 7:4 - ܘܫܶܡܥܶܬ݂ ܡܶܢܝܳܢܳܐ ܕ݁ܰܚܬ݂ܺܝܡܶܐ ܡܳܐܐ ܘܰܐܪܒ݁ܥܺܝܢ ܘܰܐܪܒ݁ܥܳܐ ܐܰܠܦ݂ܺܝܢ ܡܶܢ ܟ݁ܽܠ ܫܰܪܒ݂ܳܢ ܕ݁ܺܐܝܣܪܳܐܝܶܠ ܀

Translations

(Etheridge) And I heard the number of them who were sealed, an hundred and forty and four thousands, sealed of every tribe of Israel:

(Murdock) And I heard the number of them that were sealed, a hundred and forty and four thousand, sealed from every tribe of Israelites.

(Lamsa) And I heard the number of those who were sealed: and it was a hundred and forty and four thousand, of all the tribes of the children of Israel.

(KJV) And I heard the number of them which were sealed: and there were sealed an hundred and forty and four thousand of all the tribes of the children of Israel.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܫܡܥܬ ܘܫܶܡܥܶܬ݂ 2:21741 ܫܡܥ Verb hear, obey, hear 584 226 63066-07040 First Common Singular - Perfect PEAL No - - -
ܡܢܝܢܐ ܡܶܢܝܳܢܳܐ 2:12223 ܡܢܐ Noun number 282 126 63066-07041 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܚܬܝܡܐ ܕ݁ܰܚܬ݂ܺܝܡܶܐ 2:7885 ܚܬܡ Participle Adjective sealed 163 83 63066-07042 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܡܐܐ ܡܳܐܐ 2:11338 ܡܐܐ Numeral one hundred 246 113 63066-07043 - - - - - - No - - -
ܘܐܪܒܥܝܢ ܘܰܐܪܒ݁ܥܺܝܢ 2:1874 ܪܒܥ Numeral forty 27 29 63066-07044 - - - - - - No - - -
ܘܐܪܒܥܐ ܘܰܐܪܒ݁ܥܳܐ 2:1865 ܪܒܥ Numeral four 27 29 63066-07045 - Masculine - - - - No - - -
ܐܠܦܝܢ ܐܰܠܦ݂ܺܝܢ 2:987 ܐܠܦ Numeral thousand 18 23 63066-07046 - - Plural Absolute - - No - - -
ܡܢ ܡܶܢ 2:12182 ܡܢ Particle from 281 125 63066-07047 - - - - - - No - - -
ܟܠ ܟ݁ܽܠ 2:10077 ܟܠ Particle all, every, whole, entirely 215 102 63066-07048 - - - - - - No - - -
ܫܪܒܢ ܫܰܪܒ݂ܳܢ 2:22438 ܫܪܒ Noun generation, tribe, family, stock, line 597 230 63066-07049 - Feminine Plural Absolute - - No - - -
ܕܐܝܣܪܐܝܠ ܕ݁ܺܐܝܣܪܳܐܝܶܠ 2:703 ܐܝܣܪܐܝܠ Proper Noun Israel 14 20 63066-070410 - - - - - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.