<-- Matthew 9:37 | Matthew 10:1 -->

Analysis of Peshitta verse Matthew 9:38

Matthew 9:38 - ܒ݁ܥܰܘ ܗܳܟ݂ܺܝܠ ܡܶܢ ܡܳܪܶܐ ܚܨܳܕ݂ܳܐ ܕ݁ܢܰܦ݁ܶܩ ܦ݁ܳܥܠܶܐ ܠܰܚܨܳܕ݂ܶܗ ܀

Translations

(Etheridge) Ask, therefore, from the Lord of the harvest, that he would thrust forth labourers into his harvest.

(Murdock) Entreat, therefore, of the Lord of the harvest, that he would send laborers into his harvest.

(Lamsa) Therefore urge the owner of the harvest to bring more laborers to his harvest.

(KJV) Pray ye therefore the Lord of the harvest, that he will send forth labourers into his harvest.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܒܥܘ ܒ݁ܥܰܘ 2:2982 ܒܥܐ Verb seek for, require, question, inquire into 50 38 62040-09380 Second Masculine Plural - Imperative PEAL No - - -
ܗܟܝܠ ܗܳܟ݂ܺܝܠ 2:5185 ܗܟܝܠ Particle therefore, hence 103 60 62040-09381 - - - - - - No - - -
ܡܢ ܡܶܢ 2:12182 ܡܢ Particle from 281 125 62040-09382 - - - - - - No - - -
ܡܪܐ ܡܳܪܶܐ 2:12399 ܡܪܐ Noun lord, master 301 132 62040-09383 - Masculine Singular Construct - - No - - -
ܚܨܕܐ ܚܨܳܕ݂ܳܐ 2:7538 ܚܨܕ Noun harvest 154 80 62040-09384 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܢܦܩ ܕ݁ܢܰܦ݁ܶܩ 2:13353 ܢܦܩ Verb go out, defend, exercised, go out, cast out, eject 346 142 62040-09385 Third Masculine Singular - Imperfect APHEL No - - -
ܦܥܠܐ ܦ݁ܳܥܠܶܐ 2:16912 ܦܥܠ Noun labourer, worker 453 177 62040-09386 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܠܚܨܕܗ ܠܰܚܨܳܕ݂ܶܗ 2:7540 ܚܨܕ Noun harvest 154 80 62040-09387 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.