<-- Matthew 5:8 | Matthew 5:10 -->
Analysis of Peshitta verse Matthew 5:9
Matthew 5:9 - ܛܽܘܒ݂ܰܝܗܽܘܢ ܠܥܳܒ݂ܕ݁ܰܝ ܫܠܳܡܳܐ ܕ݁ܰܒ݂ܢܰܘܗ݈ܝ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܢܶܬ݂ܩܪܽܘܢ ܀
|
Translations
(Etheridge) Blessed the makers of peace, for the children of Aloha shall they be called.
(Murdock) Blessed are the cultivators of peace: for they shall be called sons of God !
(Lamsa) Blessed are the peacemakers, for they shall be called sons of God.
(KJV) Blessed are the peacemakers: for they shall be called the children of God.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܛܘܒܝܗܘܢ | ܛܽܘܒ݂ܰܝܗܽܘܢ | 2:8009 | ܛܘܒ | Noun | blessedness, beatitude, happiness | 168 | 85 | 62040-05090 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Plural | ܠܥܒܕܝ | ܠܥܳܒ݂ܕ݁ܰܝ | 2:15070 | ܥܒܕ | Verb | do, make, subdue, subject, act, perform, celebrate | 396 | 157 | 62040-05091 | - | Masculine | Plural | Construct | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܫܠܡܐ | ܫܠܳܡܳܐ | 2:21575 | ܫܠܡ | Noun | peace, salute, salutation | 582 | 225 | 62040-05092 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܒܢܘܗܝ | ܕ݁ܰܒ݂ܢܰܘܗ݈ܝ | 2:3260 | ܒܪ | Noun | son | 53 | 40 | 62040-05093 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܕܐܠܗܐ | ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ | 2:914 | ܐܠܗ | Noun | God, god | 17 | 22 | 62040-05094 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܢܬܩܪܘܢ | ܢܶܬ݂ܩܪܽܘܢ | 2:18881 | ܩܪܐ | Verb | call, read, appeal to | 517 | 197 | 62040-05095 | Third | Masculine | Plural | - | Imperfect | ETHPEAL | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|