<-- Matthew 5:8 | Matthew 5:10 -->

Analysis of Peshitta verse Matthew 5:9

Matthew 5:9 - ܛܽܘܒ݂ܰܝܗܽܘܢ ܠܥܳܒ݂ܕ݁ܰܝ ܫܠܳܡܳܐ ܕ݁ܰܒ݂ܢܰܘܗ݈ܝ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܢܶܬ݂ܩܪܽܘܢ ܀

Translations

(Etheridge) Blessed the makers of peace, for the children of Aloha shall they be called.

(Murdock) Blessed are the cultivators of peace: for they shall be called sons of God !

(Lamsa) Blessed are the peacemakers, for they shall be called sons of God.

(KJV) Blessed are the peacemakers: for they shall be called the children of God.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܛܘܒܝܗܘܢ ܛܽܘܒ݂ܰܝܗܽܘܢ 2:8009 ܛܘܒ Noun blessedness, beatitude, happiness 168 85 62040-05090 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Masculine Plural
ܠܥܒܕܝ ܠܥܳܒ݂ܕ݁ܰܝ 2:15070 ܥܒܕ Verb do, make, subdue, subject, act, perform, celebrate 396 157 62040-05091 - Masculine Plural Construct Active Participle PEAL No - - -
ܫܠܡܐ ܫܠܳܡܳܐ 2:21575 ܫܠܡ Noun peace, salute, salutation 582 225 62040-05092 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܒܢܘܗܝ ܕ݁ܰܒ݂ܢܰܘܗ݈ܝ 2:3260 ܒܪ Noun son 53 40 62040-05093 - Masculine Plural Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܕܐܠܗܐ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ 2:914 ܐܠܗ Noun God, god 17 22 62040-05094 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܢܬܩܪܘܢ ܢܶܬ݂ܩܪܽܘܢ 2:18881 ܩܪܐ Verb call, read, appeal to 517 197 62040-05095 Third Masculine Plural - Imperfect ETHPEAL No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.