<-- Mark 4:19 | Mark 4:21 -->
Analysis of Peshitta verse Mark 4:20
Mark 4:20 - ܘܗܳܢܽܘܢ ܕ݁ܒ݂ܰܐܪܥܳܐ ܛܳܒ݂ܬ݂ܳܐ ܐܶܙܕ݁ܪܰܥܘ ܗܳܠܶܝܢ ܐܶܢܽܘܢ ܕ݁ܫܳܡܥܺܝܢ ܡܶܠܬ݂ܳܐ ܘܰܡܩܰܒ݁ܠܺܝܢ ܘܝܳܗܒ݁ܺܝܢ ܦ݁ܺܐܪܶܐ ܒ݁ܰܬ݂ܠܳܬ݂ܺܝܢ ܘܒ݂ܰܫܬ݁ܺܝܢ ܘܒ݂ܰܡܳܐܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) And these who in good ground are sowed, these are they who hear the word, and receive, and give fruits, thirty, and sixty, and a hundred.
(Murdock) And those sown on good ground are they that hear the word, and receive it, and bear fruits, by thirties, and by sixties, and by hundreds.
(Lamsa) And those which were sown in good soil, are those who hear the word, and receive it and bear fruit, one thirty, and one sixty, and one a hundred.
(KJV) And these are they which are sown on good ground; such as hear the word, and receive it, and bring forth fruit, some thirtyfold, some sixty, and some an hundred.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܗܢܘܢ | ܘܗܳܢܽܘܢ | 2:5056 | ܗܘ | Pronoun | that, those, who | 101 | 59 | 62041-04200 | - | Masculine | Plural | - | - | - | No | - | - | - | ܕܒܐܪܥܐ | ܕ݁ܒ݂ܰܐܪܥܳܐ | 2:1993 | ܐܪܥ | Noun | earth, land, country, soil, ground | 28 | 31 | 62041-04201 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܛܒܬܐ | ܛܳܒ݂ܬ݂ܳܐ | 2:7945 | ܛܘܒ | Adjective | good, much | 166 | 84 | 62041-04202 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܐܙܕܪܥܘ | ܐܶܙܕ݁ܪܰܥܘ | 2:5945 | ܙܪܥ | Verb | sow | 121 | 67 | 62041-04203 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | ETHPEAL | No | - | - | - | ܗܠܝܢ | ܗܳܠܶܝܢ | 2:5250 | ܗܢ | Pronoun | this, these | 104 | 61 | 62041-04204 | - | Common | Plural | - | - | - | No | - | - | - | ܐܢܘܢ | ܐܶܢܽܘܢ | 2:4989 | ܗܘ | Pronoun | he, it, is | 101 | 59 | 62041-04205 | Third | Masculine | Plural | - | - | - | No | - | - | - | ܕܫܡܥܝܢ | ܕ݁ܫܳܡܥܺܝܢ | 2:21714 | ܫܡܥ | Verb | hear, obey, hear | 584 | 226 | 62041-04206 | Third | Masculine | Plural | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܡܠܬܐ | ܡܶܠܬ݂ܳܐ | 2:12119 | ܡܠ | Noun | word, case, cause, matter | 278 | 125 | 62041-04207 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܡܩܒܠܝܢ | ܘܰܡܩܰܒ݁ܠܺܝܢ | 2:17954 | ܩܒܠ | Verb | appeal to, accuse, receive, take, present, oppose | 487 | 188 | 62041-04208 | Third | Masculine | Plural | - | Active Participle | PAEL | No | - | - | - | ܘܝܗܒܝܢ | ܘܝܳܗܒ݁ܺܝܢ | 2:8831 | ܝܗܒ | Verb | give | 188 | 91 | 62041-04209 | Third | Masculine | Plural | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܦܐܪܐ | ܦ݁ܺܐܪܶܐ | 2:16379 | ܦܐܪܐ | Noun | fruit | 433 | 169 | 62041-042010 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܒܬܠܬܝܢ | ܒ݁ܰܬ݂ܠܳܬ݂ܺܝܢ | 2:22838 | ܬܠܬ | Numeral | thirty | 614 | 239 | 62041-042011 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܘܒܫܬܝܢ | ܘܒ݂ܰܫܬ݁ܺܝܢ | 2:22496 | ܫܬ | Numeral | sixty | 600 | 232 | 62041-042012 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܘܒܡܐܐ | ܘܒ݂ܰܡܳܐܐ | 2:11335 | ܡܐܐ | Numeral | one hundred | 246 | 113 | 62041-042013 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|