<-- Mark 14:58 | Mark 14:60 -->

Analysis of Peshitta verse Mark 14:59

Mark 14:59 - ܘܳܐܦ݂ܠܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܗܳܟ݂ܰܢܳܐ ܫܰܘܝܳܐ ܗ݈ܘܳܬ݂ ܣܳܗܕ݁ܽܘܬ݂ܗܽܘܢ ܀

Translations

(Etheridge) But neither so was their testimony equal.

(Murdock) Nor even thus were their testimonies adequate.

(Lamsa) But even this testimony was not worthy.

(KJV) But neither so did their witness agree together.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܐܦܠܐ ܘܳܐܦ݂ܠܳܐ 2:1754 ܐܦ Particle not even 26 28 62041-14590 - - - - - - No - - -
ܕܝܢ ܕ݁ܶܝܢ 2:4405 ܕܝܢ Particle but, yet 90 54 62041-14591 - - - - - - No - - -
ܗܟܢܐ ܗܳܟ݂ܰܢܳܐ 2:5189 ܗܟܢ Particle thus 103 60 62041-14592 - - - Emphatic - - No - - -
ܫܘܝܐ ܫܰܘܝܳܐ 2:20841 ܫܘܐ Verb worthy, equal, agree, spread, wipe, smooth 561 216 62041-14593 Third Feminine Singular - Passive Participle PEAL No - - -
ܗܘܬ ܗ݈ܘܳܬ݂ 2:5146 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62041-14594 Third Feminine Singular - Perfect PEAL Yes - - -
ܣܗܕܘܬܗܘܢ ܣܳܗܕ݁ܽܘܬ݂ܗܽܘܢ 2:14075 ܣܗܕ Noun testimony 362 147 62041-14595 - Feminine Singular Emphatic - - No Third Masculine Plural

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.