<-- Luke 7:13 | Luke 7:15 -->
Analysis of Peshitta verse Luke 7:14
Luke 7:14 - ܘܶܐܙܰܠ ܩܪܶܒ݂ ܠܥܰܪܣܳܐ ܘܗܳܢܽܘܢ ܕ݁ܰܫܩܺܝܠܺܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܠܶܗ ܩܳܡܘ ܘܳܐܡܰܪ ܥܠܰܝܡܳܐ ܠܳܟ݂ ܐܳܡܰܪ ܐ݈ܢܳܐ ܩܽܘܡ ܀
|
Translations
(Etheridge) And he went and touched the bier; and they who were carrying it stood. And he said, Young man, to thee I say, Arise. [Alima, lok amar-no, Koom.]
(Murdock) And he went, and touched the bier; and they that bore him stood still. And he said: Young man, I say to thee, Arise.
(Lamsa) Then he went and touched the bier, and those who carried it stood still. And he said, Young man, I tell you, Arise.
(KJV) And he came and touched the bier: and they that bare him stood still. And he said, Young man, I say unto thee, Arise.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܐܙܠ | ܘܶܐܙܰܠ | 2:366 | ܐܙܠ | Verb | depart, go | 9 | 17 | 62042-07140 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܩܪܒ | ܩܪܶܒ݂ | 2:18999 | ܩܪܒ | Verb | near, touch, come, near, bring near, offer, fight | 517 | 197 | 62042-07141 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܥܪܣܐ | ܠܥܰܪܣܳܐ | 2:16231 | ܥܪܣܐ | Noun | bed, pallet, bier | 429 | 168 | 62042-07142 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܗܢܘܢ | ܘܗܳܢܽܘܢ | 2:5056 | ܗܘ | Pronoun | that, those, who | 101 | 59 | 62042-07143 | - | Masculine | Plural | - | - | - | No | - | - | - | ܕܫܩܝܠܝܢ | ܕ݁ܰܫܩܺܝܠܺܝܢ | 2:22158 | ܫܩܠ | Verb | take up, bear | 594 | 229 | 62042-07144 | Third | Masculine | Plural | - | Passive Participle | PEAL | No | - | - | - | ܗܘܘ | ܗ݈ܘܰܘ | 2:5147 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62042-07145 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | Yes | - | - | - | ܠܗ | ܠܶܗ | 2:10842 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62042-07146 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܩܡܘ | ܩܳܡܘ | 2:18343 | ܩܡ | Verb | rise, stand, establish, stand | 508 | 194 | 62042-07147 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܘܐܡܪ | ܘܳܐܡܰܪ | 2:1292 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62042-07148 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܥܠܝܡܐ | ܥܠܰܝܡܳܐ | 2:15738 | ܥܠܝܡܐ | Noun | man, young man, youth | 415 | 163 | 62042-07149 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܠܟ | ܠܳܟ݂ | 2:10847 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62042-071410 | - | - | - | - | - | - | No | Second | Masculine | Singular | ܐܡܪ | ܐܳܡܰܪ | 2:23299 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62042-071411 | First | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܐܢܐ | ܐ݈ܢܳܐ | 2:1378 | ܐܢܐ | Pronoun | I | 21 | 24 | 62042-071412 | First | Common | Singular | - | - | - | Yes | - | - | - | ܩܘܡ | ܩܽܘܡ | 2:18334 | ܩܡ | Verb | rise, stand, establish, stand | 508 | 194 | 62042-071413 | Second | Masculine | Singular | - | Imperative | PEAL | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|