<-- Luke 19:32 | Luke 19:34 -->
Analysis of Peshitta verse Luke 19:33
Luke 19:33 - ܘܟ݂ܰܕ݂ ܫܳܪܶܝܢ ܠܶܗ ܠܥܺܝܠܳܐ ܐܳܡܪܺܝܢ ܠܗܽܘܢ ܡܳܪܰܘܗ݈ܝ ܡܳܢܳܐ ܫܳܪܶܝܢ ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܥܺܝܠܳܐ ܗܰܘ ܀
|
Translations
(Etheridge) And as they were loosing the colt, the owners of him said to them, Why loose you the colt ?
(Murdock) And as they loosed the colt, the owner of him said to them: Why do ye loose that colt?
(Lamsa) And as they were untying the colt, its owners said to them, Why do you untie the colt?
(KJV) And as they were loosing the colt, the owners thereof said unto them, Why loose ye the colt?
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܟܕ | ܘܟ݂ܰܕ݂ | 2:9810 | ܟܕ | Particle | when, after, while, where | 204 | 99 | 62042-19330 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܫܪܝܢ | ܫܳܪܶܝܢ | 2:22394 | ܫܪܐ | Verb | loosen, lodge, begin, loosened, eat | 596 | 230 | 62042-19331 | Third | Masculine | Plural | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܠܗ | ܠܶܗ | 2:10842 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62042-19332 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܠܥܝܠܐ | ܠܥܺܝܠܳܐ | 2:15354 | ܥܘܠ | Noun | colt, animal | 411 | 162 | 62042-19333 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܐܡܪܝܢ | ܐܳܡܪܺܝܢ | 2:1250 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62042-19334 | Third | Masculine | Plural | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܠܗܘܢ | ܠܗܽܘܢ | 2:10844 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62042-19335 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Plural | ܡܪܘܗܝ | ܡܳܪܰܘܗ݈ܝ | 2:12403 | ܡܪܐ | Noun | lord, master | 301 | 132 | 62042-19336 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܡܢܐ | ܡܳܢܳܐ | 2:12204 | ܡܢ | Pronoun | why, what | 281 | 125 | 62042-19337 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܫܪܝܢ | ܫܳܪܶܝܢ | 2:30767 | ܫܪܐ | Verb | loosen, lodge, begin, loosened, eat | 596 | 230 | 62042-19338 | Second | Masculine | Plural | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܐܢܬܘܢ | ܐܢ݈ܬ݁ܽܘܢ | 2:23320 | ܐܢܬ | Pronoun | thou | 22 | 25 | 62042-19339 | Second | Masculine | Plural | - | - | - | Yes | - | - | - | ܥܝܠܐ | ܥܺܝܠܳܐ | 2:15355 | ܥܘܠ | Noun | colt, animal | 411 | 162 | 62042-193310 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܗܘ | ܗܰܘ | 2:5044 | ܗܘ | Pronoun | that, those, who | 101 | 59 | 62042-193311 | - | Masculine | Singular | - | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|