<-- Luke 18:36 | Luke 18:38 -->
Analysis of Peshitta verse Luke 18:37
Luke 18:37 - ܐܳܡܪܺܝܢ ܠܶܗ ܝܶܫܽܘܥ ܢܳܨܪܳܝܳܐ ܥܳܒ݂ܰܪ ܀
|
Translations
(Etheridge) They say to him, Jeshu Natsroya passeth.
(Murdock) They say to him: Jesus the Nazarean is passing by.
(Lamsa) They said to him, Jesus the Nazarene is passing.
(KJV) And they told him, that Jesus of Nazareth passeth by.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܐܡܪܝܢ | ܐܳܡܪܺܝܢ | 2:1250 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62042-18370 | Third | Masculine | Plural | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܠܗ | ܠܶܗ | 2:10842 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62042-18371 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܝܫܘܥ | ܝܶܫܽܘܥ | 2:9573 | ܝܫܘܥ | Proper Noun | Jesus | 198 | 97 | 62042-18372 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܢܨܪܝܐ | ܢܳܨܪܳܝܳܐ | 2:13536 | ܢܨܪܬ | Adjective of Place | Nazarene | 349 | 143 | 62042-18373 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܥܒܪ | ܥܳܒ݂ܰܪ | 2:15138 | ܥܒܪ | Verb | cross over, transgress, turn away from, pass over | 399 | 158 | 62042-18374 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|