<-- Luke 12:17 | Luke 12:19 -->
Analysis of Peshitta verse Luke 12:18
Luke 12:18 - ܘܶܐܡܰܪ ܗܳܕ݂ܶܐ ܐܶܥܒ݁ܶܕ݂ ܐܶܣܬ݁ܽܘܪ ܒ݁ܶܝܬ݂ ܩܦ݂ܳܣܰܝ ܘܶܐܒ݂ܢܶܐ ܘܰܐܘܪܶܒ݂ ܐܶܢܽܘܢ ܘܶܐܚܡܽܘܠ ܬ݁ܰܡܳܢ ܟ݁ܽܠܶܗ ܥܒ݂ܽܘܪܝ ܘܛܳܒ݂ܳܬ݂ܝ ܀
|
Translations
(Etheridge) And he said, This will I do: I will destroy my house of stores, and will build and enlarge it; and there will I collect all my provender and my good things:
(Murdock) And he said : This will I do; I will pull down my storehouses, and build them larger; and there will I store up all my corn and my good things:
(Lamsa) So he said, I will do this; I will tear down my barns, and build them and enlarge them; and gather there all my wheat and my good things.
(KJV) And he said, This will I do: I will pull down my barns, and build greater; and there will I bestow all my fruits and my goods.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܐܡܪ | ܘܶܐܡܰܪ | 2:1290 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62042-12180 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܗܕܐ | ܗܳܕ݂ܶܐ | 2:5249 | ܗܢ | Pronoun | this, these | 104 | 61 | 62042-12181 | - | Feminine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܐܥܒܕ | ܐܶܥܒ݁ܶܕ݂ | 2:14866 | ܥܒܕ | Verb | do, make, subdue, subject, act, perform, celebrate | 396 | 157 | 62042-12182 | First | Common | Singular | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܐܣܬܘܪ | ܐܶܣܬ݁ܽܘܪ | 2:14844 | ܣܬܪ | Verb | pull down, destroy | 394 | 156 | 62042-12183 | First | Common | Singular | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܒܝܬ | ܒ݁ܶܝܬ݂ | 2:2701 | ܒܬ | Noun | house, abode | 43 | 35 | 62042-12184 | - | Masculine | Singular | Construct | - | - | No | - | - | - | ܩܦܣܝ | ܩܦ݂ܳܣܰܝ | 2:18795 | ܩܦܣ | Noun | storehouse, collection, store | 514 | 196 | 62042-12185 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | First | Common | Singular | ܘܐܒܢܐ | ܘܶܐܒ݂ܢܶܐ | 2:2841 | ܒܢܐ | Verb | build | 48 | 37 | 62042-12186 | First | Common | Singular | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܘܐܘܪܒ | ܘܰܐܘܪܶܒ݂ | 2:9510 | ܝܪܒ | Verb | great, great, magnify, superior | 197 | 97 | 62042-12187 | First | Common | Singular | - | Imperfect | APHEL | No | - | - | - | ܐܢܘܢ | ܐܶܢܽܘܢ | 2:4989 | ܗܘ | Pronoun | he, it, is | 101 | 59 | 62042-12188 | Third | Masculine | Plural | - | - | - | No | - | - | - | ܘܐܚܡܘܠ | ܘܶܐܚܡܽܘܠ | 2:7240 | ܚܡܠ | Verb | gather in | 147 | 77 | 62042-12189 | First | Common | Singular | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܬܡܢ | ܬ݁ܰܡܳܢ | 2:22880 | ܬܡܢ | Particle | there | 615 | 240 | 62042-121810 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܟܠܗ | ܟ݁ܽܠܶܗ | 2:10079 | ܟܠ | Particle | all, every, whole, entirely | 215 | 102 | 62042-121811 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܥܒܘܪܝ | ܥܒ݂ܽܘܪܝ | 2:15103 | ܥܒܘܪܐ | Noun | crop, harvest, corn, produce | 398 | 157 | 62042-121812 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | First | Common | Singular | ܘܛܒܬܝ | ܘܛܳܒ݂ܳܬ݂ܝ | 2:7939 | ܛܘܒ | Adjective | good, much | 166 | 84 | 62042-121813 | - | Feminine | Plural | Emphatic | - | - | No | First | Common | Singular |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|