<-- Hebrews 13:9 | Hebrews 13:11 -->
Analysis of Peshitta verse Hebrews 13:10
Hebrews 13:10 - ܐܺܝܬ݂ ܠܰܢ ܕ݁ܶܝܢ ܡܰܕ݂ܒ݁ܚܳܐ ܕ݁ܠܳܐ ܫܰܠܺܝܛ ܠܡܶܐܟ݂ܰܠ ܡܶܢܶܗ ܠܗܳܢܽܘܢ ܕ݁ܰܒ݂ܡܰܫܟ݁ܢܳܐ ܡܫܰܡܫܺܝܢ ܀
|
Translations
(Etheridge) But we have an altar of which it is not lawful for them to eat who minister in the tabernacle.
(Murdock) And we have an altar, of which they who minister in the tabernacle have no right to eat.
(Lamsa) We have an altar from which those who minister in the tabernacle have no right to eat.
(KJV) We have an altar, whereof they have no right to eat which serve the tabernacle.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܐܝܬ | ܐܺܝܬ݂ | 2:723 | ܐܝܬ | Substantive | is, are | 14 | 20 | 62058-13100 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܠܢ | ܠܰܢ | 2:10852 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62058-13101 | - | - | - | - | - | - | No | First | Common | Plural | ܕܝܢ | ܕ݁ܶܝܢ | 2:4405 | ܕܝܢ | Particle | but, yet | 90 | 54 | 62058-13102 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܕܒܚܐ | ܡܰܕ݂ܒ݁ܚܳܐ | 2:4068 | ܕܒܚ | Noun | altar | 251 | 115 | 62058-13103 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܠܐ | ܕ݁ܠܳܐ | 2:10863 | ܠܐ | Particle | no, not | 233 | 107 | 62058-13104 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܫܠܝܛ | ܫܰܠܺܝܛ | 2:21429 | ܫܠܛ | Adjective | lawful, permitted, magistrates, rulers | 580 | 224 | 62058-13105 | - | Masculine | Singular | Absolute | - | - | No | - | - | - | ܠܡܐܟܠ | ܠܡܶܐܟ݂ܰܠ | 2:837 | ܐܟܠ | Verb | eat, consume, accuse, feed | 15 | 21 | 62058-13106 | - | - | - | - | Infinitive | PEAL | No | - | - | - | ܡܢܗ | ܡܶܢܶܗ | 2:12183 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 62058-13107 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܠܗܢܘܢ | ܠܗܳܢܽܘܢ | 2:5062 | ܗܘ | Pronoun | that, those, who | 101 | 59 | 62058-13108 | - | Masculine | Plural | - | - | - | No | - | - | - | ܕܒܡܫܟܢܐ | ܕ݁ܰܒ݂ܡܰܫܟ݁ܢܳܐ | 2:21296 | ܫܟܢ | Noun | tabernacle, habitation, tent | 307 | 133 | 62058-13109 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܡܫܡܫܝܢ | ܡܫܰܡܫܺܝܢ | 2:21870 | ܫܡܫ | Verb | minister, serve | 586 | 227 | 62058-131010 | Third | Masculine | Plural | - | Active Participle | PAEL | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|