<-- Hebrews 12:26 | Hebrews 12:28 -->

Analysis of Peshitta verse Hebrews 12:27

Hebrews 12:27 - ܗܳܕ݂ܶܐ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܶܐܡܰܪ ܚܕ݂ܳܐ ܙܒ݂ܰܢ ܡܚܰܘܝܳܐ ܫܽܘܚܠܳܦ݂ܳܐ ܕ݁ܗܳܢܽܘܢ ܕ݁ܡܶܬ݁ܙܺܝܥܺܝܢ ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܰܥܒ݂ܺܝܕ݂ܶܐ ܐܶܢܽܘܢ ܕ݁ܰܢܩܰܘܽܘܢ ܗܳܢܽܘܢ ܕ݁ܠܳܐ ܡܶܬ݁ܙܺܝܥܺܝܢ ܀

Translations

(Etheridge) But that which he hath said, ONCE, showeth the (final) changing of these which are moved, because they are made, that those may remain which are immutable.

(Murdock) And this his expression, Once more, indicateth the mutation of the things that are shaken, because they are fabricated; that the things which will not be shaken, may remain.

(Lamsa) And this word, Once more, signifies the change of things which may be shaken, because they are made, in order that the things which can not be shaken may remain.

(KJV) And this word, Yet once more, signifieth the removing of those things that are shaken, as of things that are made, that those things which cannot be shaken may remain.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܗܕܐ ܗܳܕ݂ܶܐ 2:5249 ܗܢ Pronoun this, these 104 61 62058-12270 - Feminine Singular - - - No - - -
ܕܝܢ ܕ݁ܶܝܢ 2:4405 ܕܝܢ Particle but, yet 90 54 62058-12271 - - - - - - No - - -
ܕܐܡܪ ܕ݁ܶܐܡܰܪ 2:1264 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62058-12272 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܚܕܐ ܚܕ݂ܳܐ 2:6245 ܚܕ Numeral one, one, each one 126 69 62058-12273 - Feminine - - - - No - - -
ܙܒܢ ܙܒ݂ܰܢ 2:5502 ܙܒܢܐ Noun time, season, period 110 63 62058-12274 - Masculine Singular Absolute - - No - - -
ܡܚܘܝܐ ܡܚܰܘܝܳܐ 2:6423 ܚܘܐ Verb show 129 70 62058-12275 Third Feminine Singular - Active Participle PAEL No - - -
ܫܘܚܠܦܐ ܫܽܘܚܠܳܦ݂ܳܐ 2:7206 ܚܠܦ Noun change, variation 564 218 62058-12276 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܗܢܘܢ ܕ݁ܗܳܢܽܘܢ 2:5041 ܗܘ Pronoun that, those, who 101 59 62058-12277 - Masculine Plural - - - No - - -
ܕܡܬܙܝܥܝܢ ܕ݁ܡܶܬ݁ܙܺܝܥܺܝܢ 2:5667 ܙܥ Verb shaken, confused, stir, trouble, stir 118 67 62058-12278 Third Masculine Plural - Participles ETTAPHAL No - - -
ܡܛܠ ܡܶܛܽܠ 2:11636 ܡܛܠ Particle because 267 120 62058-12279 - - - - - - No - - -
ܕܥܒܝܕܐ ܕ݁ܰܥܒ݂ܺܝܕ݂ܶܐ 2:14912 ܥܒܕ Participle Adjective - 398 157 62058-122710 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܐܢܘܢ ܐܶܢܽܘܢ 2:4989 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62058-122711 Third Masculine Plural - - - No - - -
ܕܢܩܘܘܢ ܕ݁ܰܢܩܰܘܽܘܢ 2:18215 ܩܘܐ Denominative abide, remain 491 189 62058-122712 Third Masculine Plural - Imperfect PAEL No - - -
ܗܢܘܢ ܗܳܢܽܘܢ 2:5047 ܗܘ Pronoun that, those, who 101 59 62058-122713 - Masculine Plural - - - No - - -
ܕܠܐ ܕ݁ܠܳܐ 2:10863 ܠܐ Particle no, not 233 107 62058-122714 - - - - - - No - - -
ܡܬܙܝܥܝܢ ܡܶܬ݁ܙܺܝܥܺܝܢ 2:5683 ܙܥ Verb shaken, confused, stir, trouble, stir 118 67 62058-122715 Third Masculine Plural - Participles ETTAPHAL No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.