<-- Ephesians 3:11 | Ephesians 3:13 -->

Analysis of Peshitta verse Ephesians 3:12

Ephesians 3:12 - ܗܰܘ ܕ݁ܒ݂ܶܗ ܐܺܝܬ݂ ܠܰܢ ܦ݁ܰܪܶܗ݈ܣܺܝܰܐ ܘܩܰܪܺܝܒ݂ܽܘܬ݂ܳܐ ܒ݁ܬ݂ܽܘܟ݂ܠܳܢܳܐ ܕ݁ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܶܗ ܀

Translations

(Etheridge) by whom we have freedom and access with the confidence of the faith of him.

(Murdock) through whom we have boldness and access, in the confidence of his faith.

(Lamsa) In whom we have freedom of access with confidence in his faith.

(KJV) In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܗܘ ܗܰܘ 2:5044 ܗܘ Pronoun that, those, who 101 59 62049-03120 - Masculine Singular - - - No - - -
ܕܒܗ ܕ݁ܒ݂ܶܗ 2:2249 ܒ Particle in, by, into, among, at, with, against 33 32 62049-03121 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܐܝܬ ܐܺܝܬ݂ 2:723 ܐܝܬ Substantive is, are 14 20 62049-03122 - - - - - - No - - -
ܠܢ ܠܰܢ 2:10852 ܠ Particle to, for 232 107 62049-03123 - - - - - - No First Common Plural
ܦܪܗܣܝܐ ܦ݁ܰܪܶܗ݈ܣܺܝܰܐ 2:17081 ܦܪܗܣܝܐ Noun boldness, liberty of speech, assurance 458 178 62049-03124 - Feminine Singular - - - No - - -
ܘܩܪܝܒܘܬܐ ܘܩܰܪܺܝܒ݂ܽܘܬ݂ܳܐ 2:19055 ܩܪܒ Noun nearness, access, approach 519 198 62049-03125 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܒܬܘܟܠܢܐ ܒ݁ܬ݂ܽܘܟ݂ܠܳܢܳܐ 2:22781 ܬܟܠ Noun trust, confidence 607 235 62049-03126 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܗܝܡܢܘܬܗ ܕ݁ܗܰܝܡܳܢܽܘܬ݂ܶܗ 2:1193 ܗܝܡܢ Noun faith, belief 103 60 62049-03127 - Feminine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.