<-- Colossians 3:3 | Colossians 3:5 -->
Analysis of Peshitta verse Colossians 3:4
Colossians 3:4 - ܘܶܐܡܰܬ݂ܝ ܕ݁ܰܡܫܺܝܚܳܐ ܡܶܬ݂ܓ݁ܠܶܐ ܕ݁ܗܽܘܝܽܘ ܚܰܝܰܝܢ ܗܳܝܕ݁ܶܝܢ ܐܳܦ݂ ܐܰܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܬ݁ܶܬ݂ܓ݁ܠܽܘܢ ܥܰܡܶܗ ܒ݁ܫܽܘܒ݂ܚܳܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) and when the Meshiha, who is our life, shall be manifested, then also will you be manifested with him in glory.
(Murdock) And when the Messiah, who is our life, shall be manifested, then shall ye also be manifested with him in glory.
(Lamsa) When Christ, who is our life, shall appear, then shall you also appear with him in glory.
(KJV) When Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܐܡܬܝ | ܘܶܐܡܰܬ݂ܝ | 2:1353 | ܐܡܬܝ | Particle | when? | 20 | 24 | 62051-03040 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܡܫܝܚܐ | ܕ݁ܰܡܫܺܝܚܳܐ | 2:12515 | ܡܫܚ | Participle Adjective | Messiah, Annointed One, Christ | 306 | 133 | 62051-03041 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܡܬܓܠܐ | ܡܶܬ݂ܓ݁ܠܶܐ | 2:3756 | ܓܠܐ | Verb | reveal, manifest | 69 | 47 | 62051-03042 | Third | Masculine | Singular | - | Participles | ETHPEAL | No | - | - | - | ܕܗܘܝܘ | ܕ݁ܗܽܘܝܽܘ | 2:4994 | ܗܘ | Pronoun | i.e., that is to say | 102 | 59 | 62051-03043 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܚܝܝܢ | ܚܰܝܰܝܢ | 2:6980 | ܚܝܐ | Noun | life, salvation | 139 | 74 | 62051-03044 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | First | Common | Plural | ܗܝܕܝܢ | ܗܳܝܕ݁ܶܝܢ | 2:4406 | ܗܝܕܝܢ | Particle | then, afterwards, next | 103 | 60 | 62051-03045 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܐܦ | ܐܳܦ݂ | 2:1743 | ܐܦ | Particle | also, even | 25 | 27 | 62051-03046 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܐܢܬܘܢ | ܐܰܢ݈ܬ݁ܽܘܢ | 2:1481 | ܐܢܬ | Pronoun | thou | 22 | 25 | 62051-03047 | Second | Masculine | Plural | - | - | - | No | - | - | - | ܬܬܓܠܘܢ | ܬ݁ܶܬ݂ܓ݁ܠܽܘܢ | 2:3764 | ܓܠܐ | Verb | reveal, manifest | 69 | 47 | 62051-03048 | Second | Masculine | Plural | - | Imperfect | ETHPEAL | No | - | - | - | ܥܡܗ | ܥܰܡܶܗ | 2:15786 | ܥܡ | Particle | with | 416 | 164 | 62051-03049 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܒܫܘܒܚܐ | ܒ݁ܫܽܘܒ݂ܚܳܐ | 2:20909 | ܫܒܚ | Noun | glory, glorification, praise | 563 | 217 | 62051-030410 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|