<-- Acts 13:18 | Acts 13:20 -->
Analysis of Peshitta verse Acts 13:19
Acts 13:19 - ܘܰܗܓ݂ܰܡ ܫܰܒ݂ܥܳܐ ܥܰܡ݈ܡܺܝܢ ܒ݁ܰܐܪܥܳܐ ܕ݁ܰܟ݂ܢܰܥܢ ܘܝܰܗ݈ܒ݂ ܠܗܽܘܢ ܐܰܪܥܗܽܘܢ ܠܝܽܘܪܬ݁ܳܢܳܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) And he destroyed seven nations in the land of Canaan, and gave them their land an inheritance.
(Murdock) And he extirpated seven nations in the land of Canaan, and gave them their land for an inheritance.
(Lamsa) And he destroyed seven nations in the land of Ca'naan, and he gave them their land for an inheritance.
(KJV) And when he had destroyed seven nations in the land of Chanaan, he divided their land to them by lot.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܗܓܡ | ܘܰܗܓ݂ܰܡ | 2:4951 | ܗܓܡ | Verb | destroy | 100 | 58 | 62044-13190 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܫܒܥܐ | ܫܰܒ݂ܥܳܐ | 2:20517 | ܫܒܥ | Numeral | seven | 557 | 215 | 62044-13191 | - | Masculine | - | - | - | - | No | - | - | - | ܥܡܡܝܢ | ܥܰܡ݈ܡܺܝܢ | 2:15826 | ܥܡ | Noun | people, nation, Gentiles | 416 | 164 | 62044-13192 | - | Masculine | Plural | Absolute | - | - | No | - | - | - | ܒܐܪܥܐ | ܒ݁ܰܐܪܥܳܐ | 2:1990 | ܐܪܥ | Noun | earth, land, country, soil, ground | 28 | 31 | 62044-13193 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܟܢܥܢ | ܕ݁ܰܟ݂ܢܰܥܢ | 2:10219 | ܟܢܥܢ | Proper Noun | Canaan | 218 | 103 | 62044-13194 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܘܝܗܒ | ܘܝܰܗ݈ܒ݂ | 2:8824 | ܝܗܒ | Verb | give | 188 | 91 | 62044-13195 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܗܘܢ | ܠܗܽܘܢ | 2:10844 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62044-13196 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Plural | ܐܪܥܗܘܢ | ܐܰܪܥܗܽܘܢ | 2:1986 | ܐܪܥ | Noun | earth, land, country, soil, ground | 28 | 31 | 62044-13197 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Plural | ܠܝܘܪܬܢܐ | ܠܝܽܘܪܬ݁ܳܢܳܐ | 2:9537 | ܝܪܬ | Noun | hereditary, inheritance, possession | 190 | 93 | 62044-13198 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|