<-- 1Thessalonians 5:23 | 1Thessalonians 5:25 -->
Analysis of Peshitta verse 1Thessalonians 5:24
1Thessalonians 5:24 - ܡܗܰܝܡܰܢ ܗ݈ܽܘ ܡܰܢ ܕ݁ܰܩܪܳܟ݂ܽܘܢ ܕ݁ܗܽܘ ܢܶܥܒ݁ܶܕ݂ ܀
|
Translations
(Etheridge) Faithful is he who hath called you, who himself will do it !
(Murdock) Faithful is he that hath called you, who will do it.
(Lamsa) Faithful is he who has called you and he will keep his word.
(KJV) Faithful is he that calleth you, who also will do it.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܡܗܝܡܢ | ܡܗܰܝܡܰܢ | 2:1220 | ܗܝܡܢ | Verb | believe, trust | 103 | 60 | 62052-05240 | Third | Masculine | Singular | - | Passive Participle | PAIEL | No | - | - | - | ܗܘ | ܗ݈ܽܘ | 2:5030 | ܗܘ | Pronoun | he, it, is | 101 | 59 | 62052-05241 | Third | Masculine | Singular | - | - | - | Yes | - | - | - | ܡܢ | ܡܰܢ | 2:12156 | ܡܢ | Pronoun | who, he who | 281 | 125 | 62052-05242 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܩܪܟܘܢ | ܕ݁ܰܩܪܳܟ݂ܽܘܢ | 2:18852 | ܩܪܐ | Verb | call, read, appeal to | 517 | 197 | 62052-05243 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | Second | Masculine | Plural | ܕܗܘ | ܕ݁ܗܽܘ | 2:4993 | ܗܘ | Pronoun | he, it, is | 101 | 59 | 62052-05244 | Third | Masculine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܢܥܒܕ | ܢܶܥܒ݁ܶܕ݂ | 2:14963 | ܥܒܕ | Verb | do, make, subdue, subject, act, perform, celebrate | 396 | 157 | 62052-05245 | Third | Masculine | Singular | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|