<-- 1John 4:10 | 1John 4:12 -->

Analysis of Peshitta verse 1John 4:11

1John 4:11 - ܚܰܒ݁ܺܝܒ݂ܰܝ ܐܶܢ ܗܳܟ݂ܰܢܳܐ ܐܰܚܒ݂ܰܢ ܐܰܠܳܗܳܐ ܐܳܦ݂ ܚܢܰܢ ܚܰܝܳܒ݂ܺܝܢܰܢ ܚܰܕ݂ ܠܚܰܕ݂ ܠܡܰܚܳܒ݂ܽܘ ܀

Translations

(Etheridge) MY beloved, if Aloha so hath loved us, we also are indebted to love one another.

(Murdock) My beloved, if God hath so loved us, we also ought to love one another.

(Lamsa) My beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.

(KJV) Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܚܒܝܒܝ ܚܰܒ݁ܺܝܒ݂ܰܝ 2:6084 ܚܒ Adjective beloved 123 68 62062-04110 - Masculine Plural Emphatic - - No First Common Singular
ܐܢ ܐܶܢ 2:1356 ܐܢ Particle if 20 24 62062-04111 - - - - - - No - - -
ܗܟܢܐ ܗܳܟ݂ܰܢܳܐ 2:5189 ܗܟܢ Particle thus 103 60 62062-04112 - - - Emphatic - - No - - -
ܐܚܒܢ ܐܰܚܒ݂ܰܢ 2:6026 ܚܒ Verb kindled, love 122 68 62062-04113 Third Masculine Singular - Perfect APHEL No First Common Plural
ܐܠܗܐ ܐܰܠܳܗܳܐ 2:905 ܐܠܗ Noun God, god 17 22 62062-04114 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܐܦ ܐܳܦ݂ 2:1743 ܐܦ Particle also, even 25 27 62062-04115 - - - - - - No - - -
ܚܢܢ ܚܢܰܢ 2:1377 ܐܢܐ Pronoun I 21 24 62062-04116 First Common Plural - - - No - - -
ܚܝܒܝܢܢ ܚܰܝܳܒ݂ܺܝܢܰܢ 2:6491 ܚܒ Adjective debtor 139 74 62062-04117 - Masculine Plural Absolute - - No First Common Plural
ܚܕ ܚܰܕ݂ 2:6244 ܚܕ Numeral one, one, each one 126 69 62062-04118 - Masculine - - - - No - - -
ܠܚܕ ܠܚܰܕ݂ 2:6250 ܚܕ Numeral one, one, each one 126 69 62062-04119 - Masculine - - - - No - - -
ܠܡܚܒܘ ܠܡܰܚܳܒ݂ܽܘ 2:6054 ܚܒ Verb kindled, love 122 68 62062-041110 - - - - Infinitive APHEL No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.