<-- 1Corinthians 14:14 | 1Corinthians 14:16 -->

Analysis of Peshitta verse 1Corinthians 14:15

1Corinthians 14:15 - ܡܳܢܳܐ ܗܳܟ݂ܺܝܠ ܐܶܥܒ݁ܶܕ݂ ܐܶܨܰܠܶܐ ܒ݁ܪܽܘܚܝ ܘܶܐܨܰܠܶܐ ܐܳܦ݂ ܒ݁ܡܰܕ݁ܰܥܝ ܘܶܐܙܰܡܰܪ ܒ݁ܪܽܘܚܝ ܘܶܐܙܰܡܰܪ ܐܳܦ݂ ܒ݁ܡܰܕ݁ܰܥܝ ܀

Translations

(Etheridge) What shall I do then ? I will pray with my spirit, and I will pray with my mind; and I will sing with my spirit, and I will sing with my mind.

(Murdock) What then shall I do? I will pray with my spirit, and will pray with my understanding; and I will sing with my spirit, and will sing with my understanding.

(Lamsa) What then shall I do? I will pray with my spirit, and I will pray with my understanding also: I will sing with my spirit, and I will sing with my understanding also.

(KJV) What is it then? I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also: I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܡܢܐ ܡܳܢܳܐ 2:12204 ܡܢ Pronoun why, what 281 125 62046-14150 - - - - - - No - - -
ܗܟܝܠ ܗܳܟ݂ܺܝܠ 2:5185 ܗܟܝܠ Particle therefore, hence 103 60 62046-14151 - - - - - - No - - -
ܐܥܒܕ ܐܶܥܒ݁ܶܕ݂ 2:14866 ܥܒܕ Verb do, make, subdue, subject, act, perform, celebrate 396 157 62046-14152 First Common Singular - Imperfect PEAL No - - -
ܐܨܠܐ ܐܶܨܰܠܶܐ 2:17717 ܨܠܐ Verb incline toward, heed, pray 478 185 62046-14153 First Common Singular - Imperfect PAEL No - - -
ܒܪܘܚܝ ܒ݁ܪܽܘܚܝ 2:19639 ܪܘܚ Noun spirit, wind, breath 534 204 62046-14154 - Common Singular Emphatic - - No First Common Singular
ܘܐܨܠܐ ܘܶܐܨܰܠܶܐ 2:17722 ܨܠܐ Verb incline toward, heed, pray 478 185 62046-14155 First Common Singular - Imperfect PAEL No - - -
ܐܦ ܐܳܦ݂ 2:1743 ܐܦ Particle also, even 25 27 62046-14156 - - - - - - No - - -
ܒܡܕܥܝ ܒ݁ܡܰܕ݁ܰܥܝ 2:8767 ܝܕܥ Noun knowledge, understanding, mind 254 116 62046-14157 - Masculine Singular Emphatic - - No First Common Singular
ܘܐܙܡܪ ܘܶܐܙܰܡܰܪ 2:5803 ܙܡܪ Verb sing, pipe 117 66 62046-14158 First Common Singular - Imperfect PAEL No - - -
ܒܪܘܚܝ ܒ݁ܪܽܘܚܝ 2:19639 ܪܘܚ Noun spirit, wind, breath 534 204 62046-14159 - Common Singular Emphatic - - No First Common Singular
ܘܐܙܡܪ ܘܶܐܙܰܡܰܪ 2:5803 ܙܡܪ Verb sing, pipe 117 66 62046-141510 First Common Singular - Imperfect PAEL No - - -
ܐܦ ܐܳܦ݂ 2:1743 ܐܦ Particle also, even 25 27 62046-141511 - - - - - - No - - -
ܒܡܕܥܝ ܒ݁ܡܰܕ݁ܰܥܝ 2:8767 ܝܕܥ Noun knowledge, understanding, mind 254 116 62046-141512 - Masculine Singular Emphatic - - No First Common Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.