<-- Romans 3:12 | Romans 3:14 -->
Analysis of Peshitta verse Romans 3:13
Romans 3:13 - ܩܰܒ݂ܪܶܐ ܦ݁ܬ݂ܺܝܚܶܐ ܓ݁ܰܓ݁ܪܳܬ݂ܗܽܘܢ ܘܠܶܫܳܢܰܝܗܽܘܢ ܢܰܟ݁ܽܘܠܬ݂ܳܢܺܝܢ ܘܚܶܡܬ݂ܳܐ ܕ݁ܶܐܣܦ݁ܶܣ ܬ݁ܚܶܝܬ݂ ܣܶܦ݂ܘܳܬ݂ܗܽܘܢ ܀
|
Translations
(Etheridge) Open sepulchres are their throats, Their tongues have deceived, And the venom of asps is under their lips.
(Murdock) Their throats are open sepulchres, and their tongues treacherous; and the venom of the asp is under their lips.
(Lamsa) Their throats are like open sepulchres; their tongues are deceitful; the venom of asps is under their lips.
(KJV) Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܩܒܪܐ | ܩܰܒ݂ܪܶܐ | 2:18053 | ܩܒܪ | Noun | tomb, sepulchre, grave | 489 | 188 | 62045-03130 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܦܬܝܚܐ | ܦ݁ܬ݂ܺܝܚܶܐ | 2:17463 | ܦܬܚ | Participle Adjective | open | 470 | 182 | 62045-03131 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܓܓܪܬܗܘܢ | ܓ݁ܰܓ݁ܪܳܬ݂ܗܽܘܢ | 2:3512 | ܓܓܪ | Noun | throat | 60 | 44 | 62045-03132 | - | Feminine | Plural | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Plural | ܘܠܫܢܝܗܘܢ | ܘܠܶܫܳܢܰܝܗܽܘܢ | 2:11311 | ܠܫܢ | Noun | tongue, language | 245 | 113 | 62045-03133 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Plural | ܢܟܘܠܬܢܝܢ | ܢܰܟ݁ܽܘܠܬ݂ܳܢܺܝܢ | 2:13078 | ܢܟܠ | Adjective | deceitful, crafty | 339 | 140 | 62045-03134 | - | Masculine | Plural | Absolute | - | - | No | - | - | - | ܘܚܡܬܐ | ܘܚܶܡܬ݂ܳܐ | 2:7304 | ܚܡܬ | Noun | anger, wrath, fury | 148 | 78 | 62045-03135 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܐܣܦܣ | ܕ݁ܶܐܣܦ݁ܶܣ | 2:1653 | ܐܣܦܣ | Noun | asp, snake | 24 | 27 | 62045-03136 | - | Feminine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܬܚܝܬ | ܬ݁ܚܶܝܬ݂ | 2:22770 | ܬܚܝܬ | Particle | under | 609 | 237 | 62045-03137 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܣܦܘܬܗܘܢ | ܣܶܦ݂ܘܳܬ݂ܗܽܘܢ | 2:14770 | ܣܦܬܐ | Noun | lip, edge, margin, shore | 387 | 155 | 62045-03138 | - | Feminine | Plural | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Plural |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|