<-- Romans 14:1 | Romans 14:3 -->
Analysis of Peshitta verse Romans 14:2
Romans 14:2 - ܐܺܝܬ݂ ܓ݁ܶܝܪ ܕ݁ܰܡܗܰܝܡܶܢ ܕ݁ܟ݂ܽܠܡܶܕ݁ܶܡ ܢܶܐܟ݂ܽܘܠ ܘܕ݂ܰܟ݂ܪܺܝܗ ܝܰܪܩܳܐ ܗܽܘ ܐܳܟ݂ܶܠ ܀
|
Translations
(Etheridge) For there are some who believe that one may eat every thing, and he who is weak; eateth (only) the herb.
(Murdock) For one man believeth, that he may eat every thing: and he that is feeble, eateth herbs.
(Lamsa) For one believes that he may eat all things: another who is weak, eats vegetables.
(KJV) For one believeth that he may eat all things: another, who is weak, eateth herbs.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܐܝܬ | ܐܺܝܬ݂ | 2:723 | ܐܝܬ | Substantive | is, are | 14 | 20 | 62045-14020 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܓܝܪ | ܓ݁ܶܝܪ | 2:3714 | ܓܝܪ | Particle | for | 69 | 47 | 62045-14021 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܡܗܝܡܢ | ܕ݁ܰܡܗܰܝܡܶܢ | 2:1133 | ܗܝܡܢ | Verb | believe, trust | 103 | 60 | 62045-14022 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PAIEL | No | - | - | - | ܕܟܠܡܕܡ | ܕ݁ܟ݂ܽܠܡܶܕ݁ܶܡ | 2:10033 | ܟܠ | Idiom | everything | 216 | 102 | 62045-14023 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܢܐܟܘܠ | ܢܶܐܟ݂ܽܘܠ | 2:838 | ܐܟܠ | Verb | eat, consume, accuse, feed | 15 | 21 | 62045-14024 | Third | Masculine | Singular | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܘܕܟܪܝܗ | ܘܕ݂ܰܟ݂ܪܺܝܗ | 2:10533 | ܟܪܗ | Verb | sick, weak | 224 | 105 | 62045-14025 | Third | Masculine | Singular | - | Passive Participle | PEAL | No | - | - | - | ܝܪܩܐ | ܝܰܪܩܳܐ | 2:9534 | ܝܪܩ | Noun | herb, vegetable | 197 | 97 | 62045-14026 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܗܘ | ܗܽܘ | 2:5005 | ܗܘ | Pronoun | he, it, is | 101 | 59 | 62045-14027 | Third | Masculine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܐܟܠ | ܐܳܟ݂ܶܠ | 2:794 | ܐܟܠ | Verb | eat, consume, accuse, feed | 15 | 21 | 62045-14028 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|