<-- Revelation 8:6 | Revelation 8:8 -->
Analysis of Peshitta verse Revelation 8:7
Revelation 8:7 - ܘܗܰܘ ܩܰܕ݂ܡܳܝܳܐ ܐܰܙܥܶܩ ܘܰܗܘܳܐ ܒ݁ܰܪܕ݂ܳܐ ܘܢܽܘܪܳܐ ܕ݁ܰܦ݂ܬ݂ܺܝܟ݂ܺܝܢ ܒ݁ܡܰܝܳܐ ܘܶܐܬ݂ܪܡܺܝܘ ܥܰܠ ܐܰܪܥܳܐ ܘܬ݂ܽܘܠܬ݂ܳܗ ܕ݁ܰܐܪܥܳܐ ܝܺܩܶܕ݂ ܘܬ݂ܽܘܠܬ݂ܳܐ ܕ݁ܺܐܝܠܳܢܶܐ ܝܺܩܶܕ݂ ܘܟ݂ܽܠ ܥܶܣܒ݁ܳܐ ܕ݁ܰܐܪܥܳܐ ܝܺܩܶܕ݂ ܀
|
Translations
(Etheridge) And the First sounded. And there was hail, and fire mingled with the waters, and they were cast upon the earth ; and the third of the earth burned, and the third of the trees burned, and every green herb burned.
(Murdock) And the first sounded; and there was hail, and fire, which were mingled with water: and these were thrown upon the earth; and a third part of the earth was burned up, and a third part of the trees were burned, and all green grass was burned.
(Lamsa) The first angel sounded, and there followed hail and fire mingled with water, and they were poured upon the earth: and a third part of the earth was burnt up and a third part of the trees was burnt up, and all green grass was burnt up.
(KJV) The first angel sounded, and there followed hail and fire mingled with blood, and they were cast upon the earth: and the third part of trees was burnt up, and all green grass was burnt up.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܗܘ | ܘܗܰܘ | 2:5053 | ܗܘ | Pronoun | that, those, who | 101 | 59 | 63066-08070 | - | Masculine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܩܕܡܝܐ | ܩܰܕ݂ܡܳܝܳܐ | 2:18123 | ܩܕܡ | Adjective | first, fore | 490 | 189 | 63066-08071 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܐܙܥܩ | ܐܰܙܥܶܩ | 2:5863 | ܙܥܩ | Verb | cry out | 119 | 67 | 63066-08072 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | APHEL | No | - | - | - | ܘܗܘܐ | ܘܰܗܘܳܐ | 2:5114 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 63066-08073 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܒܪܕܐ | ܒ݁ܰܪܕ݂ܳܐ | 2:3364 | ܒܪܕܐ | Noun | hail | 53 | 40 | 63066-08074 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܢܘܪܐ | ܘܢܽܘܪܳܐ | 2:12889 | ܢܘܪ | Noun | fire | 334 | 139 | 63066-08075 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܦܬܝܟܝܢ | ܕ݁ܰܦ݂ܬ݂ܺܝܟ݂ܺܝܢ | 2:17467 | ܦܬܟ | Verb | mingle | 470 | 182 | 63066-08076 | Third | Masculine | Plural | - | Passive Participle | PEAL | No | - | - | - | ܒܡܝܐ | ܒ݁ܡܰܝܳܐ | 2:11652 | ܡܝܐ | Noun | water | 268 | 120 | 63066-08077 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܐܬܪܡܝܘ | ܘܶܐܬ݂ܪܡܺܝܘ | 2:20049 | ܪܡܐ | Verb | put, place, cast | 543 | 209 | 63066-08078 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | ETHPEAL | No | - | - | - | ܥܠ | ܥܰܠ | 2:15701 | ܥܠ | Particle | on, about, concerning | 413 | 162 | 63066-08079 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܐܪܥܐ | ܐܰܪܥܳܐ | 2:1984 | ܐܪܥ | Noun | earth, land, country, soil, ground | 28 | 31 | 63066-080710 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܬܘܠܬܗ | ܘܬ݂ܽܘܠܬ݂ܳܗ | 2:22819 | ܬܠܬ | Noun | third | 607 | 236 | 63066-080711 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Feminine | Singular | ܕܐܪܥܐ | ܕ݁ܰܐܪܥܳܐ | 2:1991 | ܐܪܥ | Noun | earth, land, country, soil, ground | 28 | 31 | 63066-080712 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܝܩܕ | ܝܺܩܶܕ݂ | 2:9430 | ܝܩܕ | Verb | burn, set | 195 | 96 | 63066-080713 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܘܬܘܠܬܐ | ܘܬ݂ܽܘܠܬ݂ܳܐ | 2:22817 | ܬܠܬ | Noun | third | 607 | 236 | 63066-080714 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܐܝܠܢܐ | ܕ݁ܺܐܝܠܳܢܶܐ | 2:647 | ܐܝܠܐ | Noun | tree | 13 | 18 | 63066-080715 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܝܩܕ | ܝܺܩܶܕ݂ | 2:9430 | ܝܩܕ | Verb | burn, set | 195 | 96 | 63066-080716 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܘܟܠ | ܘܟ݂ܽܠ | 2:10053 | ܟܠ | Particle | all, every, whole, entirely | 215 | 102 | 63066-080717 | - | Masculine | - | - | - | - | No | - | - | - | ܥܣܒܐ | ܥܶܣܒ݁ܳܐ | 2:16031 | ܥܣܒ | Noun | herb, grass | 420 | 166 | 63066-080718 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܐܪܥܐ | ܕ݁ܰܐܪܥܳܐ | 2:1991 | ܐܪܥ | Noun | earth, land, country, soil, ground | 28 | 31 | 63066-080719 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܝܩܕ | ܝܺܩܶܕ݂ | 2:9430 | ܝܩܕ | Verb | burn, set | 195 | 96 | 63066-080720 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|