<-- Revelation 19:18 | Revelation 19:20 -->
Analysis of Peshitta verse Revelation 19:19
Revelation 19:19 - ܘܰܚܙܺܝܬ݂ ܠܚܰܝܽܘܬ݂ܳܐ ܘܰܠܚܰܝܠܰܘܳܬ݂ܳܗ ܘܡܰܠܟ݁ܶܐ ܕ݁ܰܐܪܥܳܐ ܘܰܠܦ݂ܳܠܚܰܝܗܽܘܢ ܕ݁ܰܡܟ݂ܰܢܫܺܝܢ ܠܡܶܥܒ݁ܰܕ݂ ܩܪܳܒ݂ܳܐ ܥܰܡ ܗܰܘ ܕ݁ܝܳܬ݂ܶܒ݂ ܥܰܠ ܣܽܘܣܝܳܐ ܘܥܰܡ ܦ݁ܳܠܚܰܘܗ݈ܝ ܀
|
Translations
(Etheridge) And I saw the beast of prey, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war with him who sat on the throne, and with his armies.
(Murdock) And I saw the beast of prey, and the kings of the earth, and their warriors, that they assembled to wage battle with him who sat on the [white] horse, and with his warriors.
(Lamsa) Then I saw the wild beast and the kings of the earth, and their armies gathered together to fight against him who sat on the horse, and against his armies.
(KJV) And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him that sat on the horse, and against his army.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܚܙܝܬ | ܘܰܚܙܺܝܬ݂ | 2:6656 | ܚܙܐ | Verb | see, behold | 136 | 73 | 63066-19190 | First | Common | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܚܝܘܬܐ | ܠܚܰܝܽܘܬ݂ܳܐ | 2:6992 | ܚܝܐ | Noun | creature, animal | 140 | 74 | 63066-19191 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܠܚܝܠܘܬܗ | ܘܰܠܚܰܝܠܰܘܳܬ݂ܳܗ | 2:7041 | ܚܝܠ | Noun | power, mighty work, strength, virtue, force | 140 | 75 | 63066-19192 | - | Feminine | Plural | Emphatic | - | - | No | Third | Feminine | Singular | ܘܡܠܟܐ | ܘܡܰܠܟ݁ܶܐ | 2:11962 | ܡܠܟ | Noun | king, queen | 277 | 124 | 63066-19193 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܐܪܥܐ | ܕ݁ܰܐܪܥܳܐ | 2:1991 | ܐܪܥ | Noun | earth, land, country, soil, ground | 28 | 31 | 63066-19194 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܠܦܠܚܝܗܘܢ | ܘܰܠܦ݂ܳܠܚܰܝܗܽܘܢ | 2:16766 | ܦܠܚ | Noun | servant, worshipper, soldier | 448 | 175 | 63066-19195 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Plural | ܕܡܟܢܫܝܢ | ܕ݁ܰܡܟ݂ܰܢܫܺܝܢ | 2:10256 | ܟܢܫ | Verb | assemble, gather | 219 | 103 | 63066-19196 | Third | Masculine | Plural | - | Active Participle | PAEL | No | - | - | - | ܠܡܥܒܕ | ܠܡܶܥܒ݁ܰܕ݂ | 2:14950 | ܥܒܕ | Verb | do, make, subdue, subject, act, perform, celebrate | 396 | 157 | 63066-19197 | - | - | - | - | Infinitive | PEAL | No | - | - | - | ܩܪܒܐ | ܩܪܳܒ݂ܳܐ | 2:19032 | ܩܪܒ | Noun | war, battle, fighting | 517 | 197 | 63066-19198 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܥܡ | ܥܰܡ | 2:15785 | ܥܡ | Particle | with | 416 | 164 | 63066-19199 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܗܘ | ܗܰܘ | 2:5044 | ܗܘ | Pronoun | that, those, who | 101 | 59 | 63066-191910 | - | Masculine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܕܝܬܒ | ܕ݁ܝܳܬ݂ܶܒ݂ | 2:9591 | ܝܬܒ | Verb | sit, seat, establish | 198 | 97 | 63066-191911 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܥܠ | ܥܰܠ | 2:15701 | ܥܠ | Particle | on, about, concerning | 413 | 162 | 63066-191912 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܣܘܣܝܐ | ܣܽܘܣܝܳܐ | 2:14146 | ܣܘܣܝܐ | Noun | horse | 369 | 149 | 63066-191913 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܥܡ | ܘܥܰܡ | 2:15782 | ܥܡ | Particle | with | 416 | 164 | 63066-191914 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܦܠܚܘܗܝ | ܦ݁ܳܠܚܰܘܗ݈ܝ | 2:16773 | ܦܠܚ | Noun | servant, worshipper, soldier | 448 | 175 | 63066-191915 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|