<-- Matthew 24:37 | Matthew 24:39 -->
Analysis of Peshitta verse Matthew 24:38
Matthew 24:38 - ܐܰܝܟ݁ܰܢܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ܰܝܗܽܘܢ ܗ݈ܘܰܘ ܩܕ݂ܳܡ ܛܰܘܦ݂ܳܢܳܐ ܐܳܟ݂ܠܺܝܢ ܘܫܳܬ݂ܶܝܢ ܘܢܳܣܒ݁ܺܝܢ ܢܶܫܶܐ ܘܝܳܗܒ݁ܺܝܢ ܠܓ݂ܰܒ݂ܪܶܐ ܥܕ݂ܰܡܳܐ ܠܝܰܘܡܳܐ ܕ݁ܥܰܠ ܢܽܘܚ ܠܟ݂ܶܘܶܝܠܳܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) For as before the deluge they were eating and drinking, taking wives and giving to husbands, until the day that Nûch went into the ark;
(Murdock) For as, before the flood, they were eating and drinking, taking wives and giving to husbands, up to the day that Noah entered the ark,
(Lamsa) For as the people before the flood were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day Noah entered into the ark,
(KJV) For as in the days that were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noe entered into the ark,
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܐܝܟܢܐ | ܐܰܝܟ݁ܰܢܳܐ | 2:638 | ܐܝܟܢ | Particle | as, how | 13 | 18 | 62040-24380 | - | - | - | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܓܝܪ | ܓ݁ܶܝܪ | 2:3714 | ܓܝܪ | Particle | for | 69 | 47 | 62040-24381 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܐܝܬܝܗܘܢ | ܕ݁ܺܐܝܬ݂ܰܝܗܽܘܢ | 2:736 | ܐܝܬ | Substantive | is, are | 14 | 20 | 62040-24382 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Plural | ܗܘܘ | ܗ݈ܘܰܘ | 2:5147 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62040-24383 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | Yes | - | - | - | ܩܕܡ | ܩܕ݂ܳܡ | 2:18101 | ܩܕܡ | Particle | before | 490 | 188 | 62040-24384 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܛܘܦܢܐ | ܛܰܘܦ݂ܳܢܳܐ | 2:8082 | ܛܦ | Noun | flood, deluge | 170 | 86 | 62040-24385 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܐܟܠܝܢ | ܐܳܟ݂ܠܺܝܢ | 2:799 | ܐܟܠ | Verb | eat, consume, accuse, feed | 15 | 21 | 62040-24386 | Third | Masculine | Plural | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܘܫܬܝܢ | ܘܫܳܬ݂ܶܝܢ | 2:22534 | ܫܬܐ | Verb | drink | 31 | 31 | 62040-24387 | Third | Masculine | Plural | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܘܢܣܒܝܢ | ܘܢܳܣܒ݁ܺܝܢ | 2:13179 | ܢܣܒ | Verb | take, receive, hypocrite | 341 | 141 | 62040-24388 | Third | Masculine | Plural | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܢܫܐ | ܢܶܫܶܐ | 2:1515 | ܐܢܬܬܐ | Noun | woman, wife | 22 | 25 | 62040-24389 | - | Feminine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܝܗܒܝܢ | ܘܝܳܗܒ݁ܺܝܢ | 2:8831 | ܝܗܒ | Verb | give | 188 | 91 | 62040-243810 | Third | Masculine | Plural | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܠܓܒܪܐ | ܠܓ݂ܰܒ݂ܪܶܐ | 2:3500 | ܓܒܪ | Noun | man, husband, person | 59 | 44 | 62040-243811 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܥܕܡܐ | ܥܕ݂ܰܡܳܐ | 2:15208 | ܥܕܡܐ | Particle | until | 401 | 159 | 62040-243812 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܠܝܘܡܐ | ܠܝܰܘܡܳܐ | 2:9007 | ܝܘܡ | Noun | day | 190 | 92 | 62040-243813 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܥܠ | ܕ݁ܥܰܠ | 2:15602 | ܥܠ | Verb | enter, bring | 413 | 162 | 62040-243814 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܢܘܚ | ܢܽܘܚ | 2:12798 | ܢܘܚ | Proper Noun | Noah | 331 | 138 | 62040-243815 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܠܟܘܝܠܐ | ܠܟ݂ܶܘܶܝܠܳܐ | 2:9847 | ܟܘܠ | Noun | ark | 207 | 100 | 62040-243816 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|