<-- Matthew 13:24 | Matthew 13:26 -->

Analysis of Peshitta verse Matthew 13:25

Matthew 13:25 - ܘܟ݂ܰܕ݂ ܕ݁ܡܶܟ݂ܘ ܐ݈ܢܳܫܳܐ ܐܶܬ݂ܳܐ ܒ݁ܥܶܠܕ݁ܒ݂ܳܒ݂ܶܗ ܘܰܙܪܰܥ ܙܺܝܙܳܢܶܐ ܒ݁ܰܝܢܳܬ݂ ܚܶܛܶܐ ܘܶܐܙܰܠ ܀

Translations

(Etheridge) And while men slept, came his adversary, and sowed zizania among the wheat, and went.

(Murdock) And while people were asleep, his enemy came and sowed tares among the wheat, and went away.

(Lamsa) And when the men slept, his enemy came and sowed tares among the wheat, and went away.

(KJV) But while men slept, his enemy came and sowed tares among the wheat, and went his way.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܟܕ ܘܟ݂ܰܕ݂ 2:9810 ܟܕ Particle when, after, while, where 204 99 62040-13250 - - - - - - No - - -
ܕܡܟܘ ܕ݁ܡܶܟ݂ܘ 2:4754 ܕܡܟ Verb sleep 94 56 62040-13251 Third Masculine Plural - Perfect PEAL No - - -
ܐܢܫܐ ܐ݈ܢܳܫܳܐ 2:1428 ܐܢܫ Noun man, mankind 22 25 62040-13252 - Common Singular Emphatic - - No - - -
ܐܬܐ ܐܶܬ݂ܳܐ 2:2076 ܐܬܐ Verb come, bring 31 31 62040-13253 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܒܥܠܕܒܒܗ ܒ݁ܥܶܠܕ݁ܒ݂ܳܒ݂ܶܗ 2:3080 ܒܥܠ Adjective enemy 51 39 62040-13254 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܘܙܪܥ ܘܰܙܪܰܥ 2:5954 ܙܪܥ Verb sow 121 67 62040-13255 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܙܝܙܢܐ ܙܺܝܙܳܢܶܐ 2:5714 ܙܝܙܢܐ Noun tare, weed 115 65 62040-13256 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܒܝܢܬ ܒ݁ܰܝܢܳܬ݂ 2:2660 ܒܝܢܝ Particle between 42 35 62040-13257 - - - - - - No - - -
ܚܛܐ ܚܶܛܶܐ 2:6871 ܚܛܬܐ Noun wheat 138 74 62040-13258 - Feminine Plural Emphatic - - No - - -
ܘܐܙܠ ܘܶܐܙܰܠ 2:366 ܐܙܠ Verb depart, go 9 17 62040-13259 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.